Bölcs-balga és boldog-boldogtalan ABC
Táltos paripák és/vagy állatorvosi lovak
Jóisten országai és/vagy földi-égi poklok
Életminőség tesztkönyv: példamondat-tár
Weöres Sándor: Antik ekloga
Mint akit ölnek, törzse hanyat dült, lába kalimpált,
csontos mellem alá gömbölyű keble szorult.
Szép pajtásom, az égszín pillantású kisasszony,
fürge, fiús-alakú, lányos-aranyhajú szűz,
most szepegett: ”Mit akarsz te bolond? Tréfáltam, eressz el!”
Tűzben a tűz-okozó még sikongatni se mert,
hátha benyitnak s így lepnék meg a hetyke kacért, hogy
hab remegése fölé már bika-súly nehezül,
inkább karmolt és harapott, s csókkal borítottam
széjjelnyílt ajakát és ragyogó fogait,
válla fehérét, mell kupoláit, lenge csipőjét,
táncos térde közé csúszva kerestem a rést,
s vágyam nedve szökellt combjára s a gyűrt rokolyába.
Szégyelltem magamat, s rá haragudtam ezért.
Ő fejemet megölelte anyásan: „Csúnya te! Jó volt?
Most könnyebb teneked. Hagyj csacsi, bajt ne csinálj.”
Simogatott szelíden s halk gúnnyal: „Uram, kielégült?”
Karba ragadtam a lányt: „Fölfalom ezt a rigót?”
Arca hevült, pihegett: „Szétszaggatsz! Várj kicsit édes:
gyűrött rongy a ruhám! Össze ne tépd levetem.”
Egy kapcsot kinyit és már röppen a székre a szoknya,
néhány könnyű rugás, lenn a selyem bugyogó,
és mit tarka ruhába borít a szokás, a szemérem,
titkon a párja elé meztelenül kibomolt.
Lázban rája-fonódtam, szertevetette bokáit,
hátamon átkulcsolt, háttal az ágyra bukott,
így forrt össze a tüzes zivatarral telt levegőben
lány fiu egy testé, kétfejű ősi alak.
Szégyenkeztek a lányszoba tarka cserép-figurái,
nézni se merték szép szende kisasszonyukat:
mint cica nyaukolt, mint haldokló hattyú vonaglott,
s rengve nyögött a kiságy, tűrve vihart meg esőt.
Szép pajtásom, akit már sokszor öleltem a táncban,
vittem meztélláb, ölben a csermelyen át,
tudtam a kedvét és pici csókját s röpke pofonját:
itt velem egy, mégis távoli, új idegen,
fénylő fürge tekintete most ködfátylú tehénszem,
asszonyi lett, megadó, lángba-borult szerető.
Végül a hölgy pityeregve s a párna-gubancba gurulva
hátat fordított: „Jobb neked így, te betyár?”
Kértem súgva : „Bocsáss meg!” Hátra vetette fejét és
kék szeme rámragyogott cinkosan és kacagón.
*
Aki
hipnotizőri
képességével,
bűbájával, boszorkaságával
erőszak nélkül is kifoszt, megaláz...
*
Aki
megtagadja
a „nagy szerelmünket”,
ha nem falazok a disznóságaihoz...
*
Aki
kis sebéről
panaszkodik neked,
aki vérben fekszel mellette,
aki a náthájával küszködik,
miközben te megszülöd gyereketeket...
*
Aki
sikertelen
csábítási kísérletei után
ócska kurva híred költi
(vagy erőszakkal vádol...)
*
Aki
magán-
bosszúból
a városnak jólétet ígérve
tűz ki nagy vérdíjat annak fejére,
aki fiatalon elcsábította, tönkretette....
(Dürrenmatt: Az öreg hölgy látogatása)
*
Aki
a válóperben
egykori nagy szerelmedből
a lehető legádázabb ellenséged lesz:
kisemmizésedre/megbélyegzésedre tör,
kárörömmel figyeli hajléktalan sorsodat...
*
Aki
a bírói
gyakorlatot ismerve-
kijátszva tartat távol
téged a saját gyerekedtől...
*
„Ha ló nincs,
szamár is jó” alapon
fordulsz csak hozzám,
csinálsz velem programot!
*
Én
komolyan
veszem adott szavad,
te meg bezzeg szeretsz
könnyelműen ígérgetni...
*
Állítólag
szeretsz engem,
de ezt olyannyira
nem tudod kifejezni,
hogy ez sose derült ki -
inkább csak az ellenkezője...
(„pokolba már a szép szavakkal...”)
*
„Szerelmednek”
nem kis feltétele van:
fel kell adnom szent meggyőződésem,
és át kell térnem a te üdvözítő hitedre...
*
Olyan vagy
mint egy kakukkfióka,
aki betolakszik a fészekbe,
majd kilök(i) onnan (fiókáimat)...
(mint az új feleség/mostohaanya)
*
Ha
akár egyszer is
megbuktam a „vizsgádon”,
nem adsz új esélyt javításra…
(te amúgy naponta vizsgáztatsz,
mesterséges próbák elé állítasz)
*
Vagy
ok nélkül
durván végleg
eltaszítasz magadtól
vagy lelki függőségben,
szinte leláncolva tartasz!
*
Bármi
rosszat elhiszel,
amit rólam hallasz,
és ezek után már egyáltalán
nem is vagy kíváncsi énrám...
*
Azért
csúfollak ki
hangosan és kórusban,
ami neked is nagyon fáj:
a végleges vénlányságod miatt...
*
Éhes
gyermekeid
és b. nejed
szemrehányó
tekintete dacára
csakis a hobbidnak,
passziódnak, hóbortodnak élsz...
*
Amíg
pénzem, hírem
és befolyásom van vagy lehet,
addig a közelemben sündörög,
kikezd velem, velem kacérkodik,
majd úgy eltűnik, mintha
sose látott volna...
*
Mintha
atyám vagy
papom, istenem lennél:
te mindig jobban tudod,
hogy nekem épp mi a jó...
(kiskorúsít/kiskorúságban tart)
*
Titokban
még esetleg
beszélsz vagy
találkozol még velem,
de mások előtt már régóta
szégyellsz velem együtt mutatkozni...
*
Minden
lehető helyzetben
tüntetően érezteted velem,
hogy én „rangon aluli” hitves vagyok...
*
Az
ellened
elkövetett vétkem
sose bocsátod meg:
legyen így inkább
mind a kettőnknek rossz?
*
In flagranti
Úgy érlek tetten,
a „dolog” hevében,
hogy viszem a gyereket is,
hadd lássa,mit művel az apja...
*
Ha
egy lány
nem lehet a tied,
akkor inkább megölöd,
hogy így másé se lehessen
(gyilkosságok szerelemféltésből...)
*
Mindketten
más-más ételeket szerettek,
a külön konyha jó út a különalváshoz?
Az egyikőtök például bigott vegetáriánus,
a másikótok meg csak húst hússal enne...
*
Mindenről,
pláne fajsúlyos dolgokról
egyedül-kizárólag te döntesz
- hiszen te keresed a pénzt! -,
kész tények elé állítod a másikat...
*
Mindig
van dugipénzed -
csak azt vallod be,
amit nem tagadhatsz le
(a titkolózások elszigetelnek,
és hazugságokba bonyolítanak)
*
Ha
a legkisebb
zűr, ütközés van –
elmenekülsz anyukádhoz,
aki - sajnos - tárt karokkal fogad...
*
Kishitűséged
állandó hódítással
próbálod kompenzálni:
mindenkivel gyorsan lefeküdni -
mint aki száguldó autóból kinézve
ismerkedne meg a tájjal/emberekkel?
*
Nem
hangoljátok össze
a hangszereiteket –
nincs köztetek összhang,
- hármas egység: harmónia -,
csak villa-kanál csörömpölés,
és repülő/zuhanó csészealjak...
*
Elveszed a lányt,
pedig látod az anyját,
milyen csúnya, kövér,
zsémbes, házsártos lett,
aki nem szeret sütni-főzni…
*
Nem
vallod be
hűtlenséged,
de úgyis kiderül,
így párod még többet is feltételez,
és érthető, ha nem nagyon hisz neked...
*
Nincs
kedved hazamenni -
még meg sem érkeztél,
és máris csak a panaszáradat dől rád,
vagy az egész nap otthon unatkozó nej
jobb/más híján mindent veled beszélne meg...
*
La Fontaine:
Epigramma
Szeressünk, tosszunk -- ezt a két
Gyönyört egymástól el ne válaszd;
Nézd csak a vágyat, nézd a kéjt:
Ily ritka kincs, mit lelked áraszt.
Két szív, egy rúd s a tokja -- itt
Oly béke születik, amit
Nagy oktalanság szájra venni.
Hét te se feledd, kedvesem:
Toszás nélkül szeretni -- semmi;
Szív nélkül toszni -- annyi sem.
*
John Donne:
Elégia a vetkőzésről
Jöjj, hölgyem, jöjj és vetkőzz le velem,
vágy kínoz, mikor nem szeretkezem.
S mint harcos, ha ellenségre talál:
lándzsám megfájdul, mert nem döf, csak áll.
Öved délkörét oldozd meg hamar:
minden tájnál szebb földövet takar.
Pruszlidat vesd le, olyan feszesen
tapad; más nem lát bele, de nekem
hadd suttogja a susogó selyem
esése, hogy most lefekszel velem.
Fűződre régtől féltékeny vagyok,
de megnyugtató, mikor kikapcsolod.
Oly szép vagy, ha ruhád leengeded:
kibukkanó nap nyári kert felett.
Cipődet rúgd le gyorsan; várja lágy
talpadat nászi templomunk, az ágy.
S le fejdíszed filigrán, csupa fény
hálójával; hajad szebb diadém.
Ily fehér ingben égi angyalok
szállnak a földre; magaddal hozod
azt, mit Mohamed Paradicsoma
ígér nekünk, örök gyönyört, noha
a kísértet is vászoningben jár,
de főleg égnek nem a hajam áll.
Engedd szabaddá szeretőd kezét,
hadd nyúljon alád, mögéd és közéd.
Amerikám! Frissen fölfedezett
földem, melyet bejárok, fölfedek,
aranybányám, országom, hol mohó
kényúr vagyok, egyeduralkodó,
s boldog pionír, miközben sötét
kincseskamrádon ujjam a pöcsét.
A lélek úgy teljes, ha testtelen,
s a test akkor egész, ha meztelen.
Az ékszer nem kell, az csak elvakít,
mintha Atlanta kincseket hajít,
s a bolond férfi szeme ott ragad
gyöngyön, gyémánton, mert azt látja csak,
ami képkeret, könyvön díszkötés,
amatőr-öröm. De ennyi kevés.
Nyak, arc, derék, kar, láb, comb, csípő, mell:
a szeretőnek a nő teste kell.
A bűn nem bűn, és itt nem incseleg
az ördög sem. Engedd le ingedet.
Tárd szét magad, ne félj tőlem, ahogy
föléd hajlok. Gondold: bábád vagyok.
Mezítelenül is gondoskodom rólad,
vagy nem elég egy férfi takarónak?
Faludy György fordítása
*
Nem tudsz
tréfálkozva „beolvasni”
csak a már megtelt bilit
a másikra hirtelen ráönteni,
amire jön a sár-szar dobálás:
kis igazatokkal mocskoljátok,
sőt (n)agyon veritek egymást...
*
Sokáig tűrsz,
egy árva panaszszó
sem hagyja el ajakad,
sőt: mindenhez jó képet vágsz,
majd egyszer csak kiborítod a bilit,
és dührohamban alaposan beolvasol...
*
Vagy
sosem tudtál
a nemi betegségekről,
vagy túl sokat is láttál,
és tartósan szex-fóbiás lettél...
*
Akit
nem Isten
rendelt neked,
azt próbálod erőlködve,
babonás praktikákkal,
bűbájjal, zsarolással stb.
megszerezni és megtartani...
*
Az ismerkedés,
az udvarlás időszakában
még csúcsra járatod magad –
az egybekelésetek után viszont
már csak takaréklángon üzemelsz...
*
Túl
sokat
mutattál
először magadról,
nem tudod ezt a szintet
folyamatosan fenntartani...
*
Mindig
mindent
be kell dobni,
hogy ideig-óráig
megtarthasd a másikat...
*
Egy
pillanatnyi
kihagyás és kész:
elröppen az arany-
ketrecbe zárt madárkád...
*
Fittyet hánysz
a rossz előjelekre,
a baráti intelmekre:
annál inkább belevágsz
és kitöröd a nyakad...
*
Felkelti
a vágyad, a libidód,
felajzódik a potenciád,
úgy tesz mintha akarná az aktust,
majd durván és megalázóan elutasít...
*
Kicsinyesek vagytok,
mindenen fennakadtok
mint egy kis papírhajó
a sekély, köves patakban...
*
Rész
az egész helyett:
neked csak a melle/
feneke/szeme stb. tetszik,
ahogy most, csúcsformában...
*
Neked
csak este tetszik,
amikor éppenséggel
a legjobb passzában a legszebb...
*
Neked
itt és most tetszik,
de hogy mi lesz egy év múlva,
az titok – azt te sem tudhatod,
de mégis örök szerelmet ígérsz?!
*
Teljesen kielégíti
szexuális vágyadat,
csiklandja érzékiséged
ha odadörgölőzhetsz
egy vadidegenekhez
a tömött, túlzsúfolt buszon...
*
Gyerek-
lányokra utazol,
- legális keretekben -,
mert ott apáskodhatsz,
imponálhatsz felnőttségeddel...
*
Fixálódik
a korakamaszkor -
meghógolyózva és hajat
húzogatva fejezed ki tetszésed...
*
Otthon
már nem
ad magára:
szőrös, trottyos,
legatyásodott, slampos
(kivéve, ha vendég jön...)
*
Minden nap
újra és újra
nulláról indulni,
és újra elnyerni kegyeit,
mintha ma először találkoznál vele?
*
Ha
már
egyszer elvetted,
nem kell többet
udvarolni, bókolni stb. –
ez egyszer s mindenkorra
le van tudva, ki van pipálva...
*
A
pornó-
film hatása:
az első öt perc izgat,
majd a többi óra undorít
(és akár egy életre is elveszi
a kedved: annyira gusztustalan...)
*
Nem
egyszerre
akarnak/szeretnének gyereket:
a nő retteg a szülési fájdalomtól,
még csak rabságnak látja az anyaságot...
*
Biztosra mész
a védekezésben:
fogamzás-gátláshoz
sterilizálod-kiherélteted magad...
*
Ki szeret,
s párra nem találhat,
oly hontalan, amilyen gyámoltalan
a szükségét végző vadállat (József A.)
*
A
tánciskolában
beléd vert illem-
szabályokra görcsösen figyelve –
vagy fittyet hányva minden udvariassági szokásra...
*
Az
abortuszt
elbagatellizáltad,
később lett lelki dráma,
nehezen feldolgozható trauma...
*
Méltatlanra
pazarolod el
az ifjúságodat,
bókod, csókod,
és leleményes önfeláldozásod
*
Prűd
családi
légkörben
nevelkedtél fel:
te is ilyen vagy,
vagy ellenkezőleg:
egy piszkos-szájú nő,
aki ocsmányul trágár...!?
*
Túl
sok-kevés,
sosem optimális -
vagy rosszul időzített,
házasélet helyetti önkielégítés...
*
Fütyi
komplexus –
neked túl kicsi van
egyáltalán/többiekhez képest,
ami miatt gátlásos, kisebbségi
komplexusos leszel...
*
Csak
az erotikus
kisugárzása hiányzik,
amúgy tiszta, rendes és
még helyes is a leányzó...
*
Nem
volt türelme
tovább várni
a szülés után,
és félrelépett, –
a felesége meg
inkább már csak anya lett...
*
A
párod
elzár a világtól -
háremben őriznek
kandi pillantásoktól...
*
Ha
feláll a farkad,
gyorsan belevered
és kielégülsz benne
(az állat az emberben)
*
Az
önkielégítéshez
élő gumigésa a partner,
ez neked így már illúziókeltő...
*
Charles Baudelaire: Az ékszerek
Mezítlen volt s mert tudta, mit kívánok:
testén sok zengő ékszerével várt rám,
hódítóbban, mint a mór rableányok
a gyönyörök Ezeregyéjszakáján.
Fülönfüggők, karperecek, nyakláncok:
a drágakő s a nemesfém zenéltek,
s én megszédültem, mert mindent imádok,
ahol a csengés elvegyül a fénnyel.
A pamlagon engedte, hogy szeressem,
s mosolygott, ahogy karjai közt tartott,
s mohó szerelmem, akárcsak a tenger,
ágaskodott és rázta, mint a partot.
Szemével rajtam, készséges vadállat,
új pózokat talált vágyunk hevében,
és odaadást kevert bujasággal,
hogy változatainktól nőtt a kéjem,
s karja, csípője. Olajsima combja,
haja, mely arcához hajolt keretnek,
dereka, mintha hattyú nyaka volna,
hasa s melle, szőlőmben dús gerezdek;
talán mindez Rossz Angyal praktikája
volt ellenem, csak hogy megfosszon lelkem
egyensúlyától, ki kristálysziklára
kapaszkodtam, hogy szívem nyugtot leljen;
és mintha Antiópé csípőjére
emelné egy ephébosz felsőtestét
s öle, mit domborműnek tárt elébem,
és ajka, min fénylett a finom festék.
A lámpa elhatározta: kilobban,
nem világolt, csak a kandaló lángja,
s ahányszor felkapott, vad sóhajokkal
vért öntött el húsán, mely csupa ámbra.
Babits Mihály fordítása
*
A
változatosság
gyönyörködtet!?
Havonta cserélni,
vagy egyszerre több
szexuális partnerrel élvezkedni...
*
Ha
túl szép a nőd,
túl sokan kerülgetik,
sokat kerül kísértésbe,
ha ronda, neked se kell,
még ránézni is rossz...
*
Először
az esküvőn
láthatod Őt élőben,
meztelenül meg még
azután, még az ágyban sem...
*
Divatdiktatúra
lojális alattvalója:
uniszex ruha, arc,
frizura és mozgás: stb.
*
Rakoncátlan nyelved,
locsi-fecsi lelkületed
kifecsegi a titkaitokat,
háborgatva ezzel a
kapcsolati/családi békét...
*
Kipróbált,
igaz szerelmeddel
egyáltalán nem úgy bánsz,
mint becsülhetetlen kinccsel illene...
*
Te
csak
újabb
terheket raksz
a kapcsolatotokra/
kis családi sajkátokra:
így aztán együtt süllyedtek el...
*
Drága,
véges időtöket
önismétlődően, rendszeresen
ízléskérdéseken vitatkozva fecsérlitek el...
(mindkettő a másikat tartja ízlésficamosnak)
*
Annyira
gyűlölsz, hogy
ebbe nem csak
te pusztulsz lassan bele,
de engem is magaddal rántanál…
(mert nem viszonozta a szerelmedet)
*
Oly
közel állsz hozzám,
annyira ismered érzékenységeimet:
akár egy szóval is szíven tudsz döfni...
*
Kisajátítod,
lestoppolod magadnak
az ún. Nagybeteg szerepet,
hogy eltartsalak, csak veled törődjenek...
*
Belém beszéled,
hogy milyen beteg vagyok,
hogy életem végéig ápolhass,
hogy szorosan tőled függjek...
*
Dróton
akarsz rángatni
mint egy rongybábut:
atyáskodó „kisfőnökként”
minden lépésem irányítod, ellenőrzöd...
*
Kisgyerekként
obszcén módon
szex’ „felvilágosítva”
meg is botránkoztatsz,
jóval nyolc napon túl
gyógyuló lelki sebet okozva!
*
Szerelmeddel,
ill. jobban mondva
csak annak tettetésével
előbb magadhoz láncolsz,
trükkösen magadba bolondítasz,
majd éheztetsz, érzelmileg zsarolsz stb.
*
Indiszkréten hallgatózol
vagy a holmimban kutatsz
bármilyen terhelő adat után
(amivel majd zsarolni lehet,
hogy a válóperben nyertes lehess...)
*
A
tudtomon kívül
játszadozol, tréfálsz,
kísérletezgetsz velem:
például most úgy teszel,
mintha épp udvarolnál nekem...
*
Éjt
nappallá téve
személyesen és
telefonon, világhálón
nyughatatlanul zaklatsz
szerelmi/szexuális ajánlatoddal!
*
Segítő-
készségemmel
csúnyán visszaélve
mindig kérsz, kéregetsz
valamit - pumpolsz engem
örök nagy szerelmet színlelve,
pedig csak egy selyemfiú vagy...
*
Titokban
megrongálod,
sőt tönkre teszed
eszközeimet, gépeimet,
bútoraimat, könyveimet stb.!
Ha már egyszer csalódtál bennem,
jobban tudsz gyűlölni, háborúzni,
mint előtte - állítólag – szeretni...
*
Bizalmammal
csúnyán visszaélve
távollétemben beleolvasol
titkos naplómba, leveleimbe...
(akkor „vallod be”, ha kiderül)
*
Legszebb
közös emlékeinket
kiradírozva vagy mocskolva
mintha megkísérelnéd kifosztani életem!
(csúnya szakítás, válás – hídfelégetés stb.)
*
Meghalt
még mielőtt
szerelmes lett volna,
épített volna egy házat,
alapított volna egy családot,
vagy írt volna egy könyvet...
*
Hűbele Balázs
megfutamodása
a szerelmi kihívás elöl:
inkább elmegy hősködni,
idegen országért ontja vérét...
*
Már
régóta
utálja az urát,
de úgymond csak
a gyerekek miatt nem válik!
(Ennek naponta hangot is ad,
„persze” a gyerekek előtt is...)
*
Már
az egész család
kikészült, padlón van,
olyan a készülődés a Nagy Ünnepre...
Még jó, ha nem örök harag/válóper a vége...
*
Ha
„csak”
szeretne gyereket,
akkor akár lehetne is,
de a férj jogos sürgetésére
ő nagyon AKAR, így nincsen!
(és a lelkület változtatása helyett
aláveti magát az orvosi tortúráknak...)
*
Aranyoskám -
férfinak adva ki magát
nem molesztálják, állást kap –
de beleszokik/ragad: így marad...
*
A
nők
elirigylik
a férfiaktól
izmukat, szakállukat,
hangjukat-orgánumukat,
testfelépítésüket stb. stb.
*
Az
egyik
ember csapodár,
a másik meg kutya-
hűséggel, vaksággal megvert...
*
Nem
tudnak
sírással
megkönnyebbülni,
mert az „férfiatlan” dolog
(helyette időnként kitör a düh,
vagy rosszabb esetben: infarktus)
*
Neked
a papád,
majd a papod
szava isten szava:
az utolsó házi vagy
templomi papolás/prédikáció:
eszerint alakul/változik elved
és kapcsolatod a hitveseddel is...
*
Arthur Rimbaud: Az első este
A fotelban ült, neglizsében,
s az ablakhoz kaján fejek,
nagy fák dugdosták indiszkréten
egész közel a szemüket.
Félmeztelen helyezkedett el
s összekulcsolta a kezét.
Kis lába fázós élvezettel
nyúlt a földre, s szép volt, de szép.
Néztem, hogy röpdös a hajában
egy kis sárga sugár vidám
pillangóként s a mosolyában
s a keblén: légy a rózsafán.
Megcsókoltam finom bokáit.
Ő fölényesen kacagott;
hangja úgy trillázott, sokáig,
mint eltört üvegdarabok.
A kis láb ijedten huzódott
az ing alá: "No, ne bomolj!"
Ha megbocsátotta a csókot,
a gúnykacaj se volt komoly.
Szeme hogy dobogott szegényke,
amikor lezárta a szám!
Ő kényeskedve húzta félre
a fejét: "Ez sok, igazán!
Úgy látszik, jó lesz tudnod, úrfi..."
De csók következett megint,
s ő nem bírt többé haragudni
s nevetett, most már szív szerint...
Fotelemben ült, neglizsében,
s az ablakhoz kaján fejek,
nagy fák dugdosták indiszkréten
közelre sóvár szemüket.
Fordította: Szabó Lőrinc
*
A szerelem/házasság súlya
az élet minőségromlásában
Az isteni csodák, örömök helyett
ördögi bajai, kínjai s szörnyűségei?
Mindarról, ami miatt átmenetileg,
vagy véglegesen páratlanul maradunk.
Vagy ha nem, akkor a szerelmünkkel,
élettársunkkal legfőképp párbajozunk,
békés otthon, boldogító együttműködés
helyett destruktív rivalizálás a lételemünk,
és a házasélet menny helyett pokollá válik,
maximum minimális szintre redukálva teng,
Vagy ne adj isten hasonnemű párt keresünk,
vagy a perverzió/szex’ bűn más részére sodródunk...
|