Payday Loans

Keresés

A legújabb

Jókai Mór: Szabadság a hó alatt/ Puskin: A cigányleány
Boldog-boldogtalan emberek életminőségei
2021. október 02. szombat, 09:55

Jókai Mór: Szabadság a hó alatt


A hómező rózsái
Ködfátyolkép
Nagyúri kedvtöltés
Nem „Neben…”
Haditerv egy asszony ellen
A hátramaradt
A nyolcas fogat
Orgia egy vulkán fenekén
A zöld asztal és a „Zöld könyv”
A pézsmaszagtól a kátránybűzig
Az űzött vad
A másik leány
Hogy vesznek be egy várat?
Az, aki szellemeket eszik
A kedvenc rajkó
A cár mosolygott!
Az apa bosszúja
Égvereslés
Bethsába
Corynthia
A szörny
A vak tyúk igazgyöngye
Aki mindennél nagyobb úr
Az ördög
A zöld szemű ember meséje
Hisz ön nem az…
Góg és Mágóg
A pálmák alatt
Panacea
A nászajándék
Potifár felesége
Az anyai áldás
A hagyaték
Ami szíven talál, pedig nem golyó
A légyott órája
A szétszakadt szív
Hamvak és szikrák
Dajmona
Ami szíven talál, pedig nem kés
A grusinói comitragoedia
A remete
Zűrhangok
Hogy rabolják el egy férjtől a feleségét?
A Masinkák ünnepén
Az üstökös alatt
A zöld szemű ember
A hírnök
„Beatus ille”
A kísértő
Az egér játszott a macskával
Az ellenméreg
„Derevaski daloj!”
A névtelen embernek névtelen asszonya

EPIZÓDOK
A megmentett költő
Ghedimin és Zeneida
Constantin regéje
Történelmi jegyzetek

Falusi élet | Feith Galéria

FÜGGELÉK
A cigányleány
Elbeszélő költemény Puskin Sándortól.
Cigánylány [685] ~ Szamosközi Gobelin Webáruház

I. [1]

Cigánycsoport lármázva bandukol
Végig a besszarábi pusztaságon.
Ott alszik a rongyos sátor alatt,
A vízparton, a zöld mezőn.
Szabadságvágya egyezik
Jó kedvivel, jó álmival;
A rozzant kordéhoz közel,
Mit a ponyva félig takar csak,
Ég a tűz. A család sütkérez.
A „turcsik” ott legelnek a gyepen.
Sátor mögött lánc nélkül hentereg
Az engedelmes medvepár.
Jámbor cigány munkás zajától
Élénkül a sík pusztaság,
Asszony dalol, gyermek zsivajg,
S az üllőn csattog a pöröly.
S leszáll majd rá az álom csendje
A bujdosó karavánra.
Ebugatás, lónyerités
Hangzik a csendben néha, néha.
A tüzek is kialva mind.
Béke uralg. A fényes hold
Ragyog le a derült magasból.
Egy ősz marad csak ébren sátorában,
Guggolva a parázs előtt,
Melengeti tenyereit,
S kibámul a nagy pusztaságba,
Melyet az esti köd bevon.
Ifjú leánya kinn bolyong
A puszta sík fenyéren még.
Vadon szabadsághoz szokott ő,
S akkor jön meg, mikor akar.
Már éjjel is lesz, lám a hold is
Elbúvik a felhők közé,
Szemfira még se jő haza.
Meghűlt már rég az estebéd,
Az ősz apa sovány falatja.
De most csak ő jön! Lépteit
Kiséri egy ifjú a pusztán,
Idegen a cigány előtt.
„Nézd, szól a lány, itten hozok
Apám egy vendéget neked,
Itten találtam őt a pusztán
S meghíttam a mi sátorunkba.
Saját szabad kivánatából
Cigány akar lenni velünk.
Őt törvény üldözi; én védem őt.
És hű barátnéja leszek.
Alékonak hívják. Fogadja,
Hogy engem mindüvé követ.

ÖREG.

Örülök rajta. Hát maradj
Vendégül sátorunkba reggelig,
Maradj aztán is, hogyha néked
Úgy tetszik. Mindig szívesen
Megosztom véled kenyerem
És rongyos ponyvasátorom.
Maradj velünk, s osztozz velünk
A bujdosóknak kincsein.
Szegénység és szabadság kincseink.
Holnap hajnalban – itt a kordé!
Velünk együtt utazhatol.
Válassz mesterséget magadnak.
Foldozhatsz üstöt mint kovács,
Vagy járhatsz, hogyha jobban tetszik, a
Falukra medvetánchoz énekelni.

ALEKO.

Maradok.

SZEMFIRA

Így, most már enyém lesz!
Ki űzheti most tőlem el?
De már késő az éj. A hold
Letűnt. Ej szállt le a mezőkre.
Álmos vagyok, majd eldülök.

*

Virrad, halkan setteng neszelve
A vajda a sátor körül.
„Szemfira. Kelj már! Süt a nap!
Héj vendég! Ébredj! Keljetek
A „pelyhes” ágyból gyermekek!
A sátort bontják, nagy zsibongva
Verődik össze a csoport.
Mozgásba jön egyszerre minden,
A laptikák nyikorganak.
A horda átvonul a pusztán.
A rajkók a kosárban a szamár
Két oldalán. A férfiak,
Testvérek, lányok, asszonyok,
A véne, ifja mind siet
Egymás nyomát taposva, zsörtölődve
S cigánynótákat énekelve,
Amikbe medvemormogás
És lánccsörömpölés vegyül.
A tarkabarka rongyok, foltok,
S a meztelen purdék, dadék,
A csaholó kuvaszhad,
Hegedűszó, keréknyikorgás
Egymással összezagyvalítva.
Vad és szegény, de gondtalan
És életpezsgő zűrzavar
Távol a sápadt kéjmámortól,
S az élet lomha unalmától,
S egyhangú, mint a rab dala.



[1] Úgy hiszem, hogy kedves szolgálatot teszek a „Szabadság a hó alatt” című regény t. olvasóinak, amidőn e költeményt, amiről e regényben annyit beszélnek, saját fordításom szerint közlöm.
J. M.

10 cigány nő festmény | Lakberendezés


I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX. X.