Payday Loans

Keresés

A legújabb

Boldog-boldogtalan magyarok édenkertjei és poklai

bruegel_pieter_icarus_-_hi_res

Tisztelt ifjú és szépkorú olvasók!

Mindenkit üdvözlök, aki jóhiszeműen a honlapra "tévedt",

s csak remélni merem, hogy visszatérő vendég lesz nálunk.

Elég vonzónak találja az ingyenes és bő szellemi kínálatot,

és lesz elegendő, elég nagy lelki bátorsága szembenézni

jobbítandó önmagával és a pusztuló nemzet sorskérdéseivel...

diogenesz_m_3

Üdvözlettel: Nagy Jenő (1952-)

Elérhetőségem: Ezt a címet a spamrobotok ellen védjük. Engedélyezze a Javascript használatát, hogy megtekinthesse.


ferenczy krtnc


Országok rongya! könyvtár a neved,
De hát hol a könyv mely célhoz vezet?
Hol a nagyobb rész boldogsága? - Ment-e
A könyvek által a világ elébb?

Rakjuk le, hangyaszorgalommal, amit
Agyunk az ihlett órákban teremt.

Mi dolgunk a világon? küzdeni,
És tápot adni lelki vágyainknak.
Ember vagyunk, a föld s az ég fia.
Lelkünk a szárny, mely ég felé viszen,
S mi ahelyett, hogy törnénk fölfelé,
Unatkozzunk s hitvány madár gyanánt
Posvány iszapját szopva éldegéljünk?

Mi dolgunk a világon? küzdeni
Erőnk szerint a legnemesbekért.
Előttünk egy nemzetnek sorsa áll.
Ha azt kivíttuk a mély sülyedésből
S a szellemharcok tiszta sugaránál
Olyan magasra tettük, mint lehet,
Mondhatjuk, térvén őseink porához:
Köszönjük élet! áldomásidat,
Ez jó mulatság, férfi munka volt.

 

Vörösmarty Mihály

Gondolatok a könyvtárban


ablak olvas erotika

MÉDIUMAJÁNLAT:

Álmos Király Televízió

hiszek_egy_istenben

 



Tarsoly zenekar PDF Nyomtatás E-mail
2015. január 29. csütörtök, 07:29

Tarsoly zenekar

    1. Tarsoly zenekar: Galgamenti csárdás és friss

      • 2 éve
      • 4 974 megtekintés
      XXXI. Országos Táncháztalálkozó és Kirakodóvásár. 2012. március 31. Lindner Zsófia - ének Bencze Mátyás - hegedű Oberhofer ...
    2. A Tarsoly Együttes előadása

      • 1 éve
      • 234 megtekintés
      2013 április 13. - Vác.
      • HD
    3. Tarsoly zenekar koncertje a Pótkulcsban

      • 3 éve
      • 883 megtekintés
      Tarsoly zenekar koncertje a Pótkulcsban.
      • HD
    4. Tarsoly zenekar: Kalotaszegi csárdás

      • 2 éve
      • 290 megtekintés
      Tarsoly zenekar a Pótkulcs folkkocsmában. 2012 június 26. Bencze Mátyás - hegedű Tóth Ádám - hegedű Radák Márton ...
    5. Bukovinai tánctanítás -- Fitos Dezső és Kocsis Enikő; Tarsoly zenekar

      • 10 hónapja
      • 1 772 megtekintés
      XXXIII. Országos Táncháztalálkozó és Kirakodóvásár. 2014. március 29. Budapest, Papp László Sportaréna.
    6. Tarsoly zenekar lemezfelvétel

      • 3 éve
      • 475 megtekintés
      Utolsó nap a stúdióban :-) 2011.10.30.
      • HD
    7. Sárközi tánctanítás -- Taba Csaba és Fejér Erika; Tarsoly zenekar

      • 10 hónapja
      • 329 megtekintés
      XXXIII. Országos Táncháztalálkozó és Kirakodóvásár. 2014. március 29. Budapest, Papp László Sportaréna.
    8. Tarsoly zenekar: Kalotaszegi csárdás és szapora

      • 2 éve
      • 413 megtekintés
      Tarsoly zenekar a Pótkulcs folkkocsmában. 2012 június 26. Tóth Ádám - hegedű Bencze Mátyás - hegedű Radák Márton ...
    9. Tarsoly zenekar: Széki táncrend - részletek

      • 2 éve
      • 574 megtekintés
      Tarsoly zenekar a Pótkulcs folkkocsmában. 2012 június 26. Bencze Mátyás - hegedű Böröcz Balázs - brácsa Fodor Bence ...
    10. Tarsoly Zenekar - Szombaton este...

      • 4 éve
      • 5 039 megtekintés
      folkbeats 2011.
    11. Tarsoly zenekar: Bonchidai invertita és sűrű csárdás

      • 2 éve
      • 595 megtekintés
      Tarsoly zenekar a Pótkulcs folkkocsmában. 2012 június 26. Bencze Mátyás - hegedű Tóth Ádám - hegedű Radák Márton ...
    12. Tarsoly zenekar: Kapuvári verbunk

      • 1 éve
      • 216 megtekintés
      Tarsoly zenekar a Pótkulcs folkkocsmában. 2013. február 12. Bencze Mátyás - hegedű Jobbágy Bence - cimbalom Böröcz Balázs ...
    13. Tarsoly zenekar: Rábaközi csárdás és friss

      • 1 éve
      • 351 megtekintés
      Tarsoly zenekar a Pótkulcs folkkocsmában. 2013. február 12. Bencze Mátyás - hegedű Jobbágy Bence - cimbalom Böröcz Balázs ...
    14. Tarsoly zenekar folkkocsma Pótkulcs Klub 5278

      • 1 éve
      • 68 megtekintés
      Tarsoly zenekar www.tarsolyband.hu folkkocsma , Pótkulcs Klub Bencze Mátyás 1067 Budapest, Csengery utca 65/b Pótkulcs ...
      • HD
    15. Tarsoly zenekar: Kalotaszegi román táncok

      • 1 éve
      • 169 megtekintés
      Tarsoly zenekar a Pótkulcs folkkocsmában. 2013. február 12. Bencze Mátyás - hegedű Jobbágy Bence - cimbalom Böröcz Balázs ...
    16. Tarsoly zenekar folkkocsma Pótkulcs Klub 5284

      • 1 éve
      • 81 megtekintés
      Tarsoly zenekar www.tarsolyband.hu folkkocsma , Pótkulcs Klub Bencze Mátyás 1067 Budapest, Csengery utca 65/b Pótkulcs ...
      • HD
 
Tompó testvér közírásai PDF Nyomtatás E-mail
2015. január 29. csütörtök, 07:54

Ha felemlegetjük Kun Béla

és körei viselt dolgait, már antiszemiták vagyunk?

 

2015. január 28. 11:15

holo.jpgAmint a Mazsihisz honlapjának tegnapi hírcikkéből megtudtuk, az auschwitz-birkenaui koncentrációs tábor felszabadításának hetvenedik évfordulója alkalmából tartott helyszíni megemlékezésen Balogh Zoltán kijelentette: „A jövőben meg kell akadályozni, hogy az emberek egyes csoportjait akármilyen alapon megbélyegezzék.” Igen? Akkor hát, ha felemlegetjük Kun Béla és körei viselt dolgait, már antiszemiták vagyunk?

Legyenek csak továbbra is

engedelmes adósrabszolgák az európaiak –

üzeni a háttérhatalom

 

2015. január 27. 11:03

hatterhatalom.jpgMintha a modern kori adósrabszolga-tartás forgatókönyvéből idéznénk, mondhatnók, ha elolvassuk a Financial Times elemzője, Gideon Rachman írását. Amiből feketén-fehéren kiderül, mit is üzen minden EU által kárvallott európai országnak a háttérhatalom. Azt, hogy legyenek csak továbbra is engedelmes adósrabszolgák. Az MTI által ma közzétett elemzés egyértelmű üzenet: az adósság leírása „az Európai Unióban északon és délen egyaránt súlyos politikai következményekkel járna”. Nem nehéz kitalálni persze, mégis mivel: „Ha a kormányok lemondanak követeléseik egy részéről, akkor a hitelező országokban megerősödnének a szélsőjobboldali és nacionalista erők, amelyek eleve ellenezték a görögök megmentését.”

Gigatámogatás a kormánytól –

persze ezúttal sem magyar egyetemnek…

 

2015. január 26. 10:47

rusztikus_konyv.jpgAz ember egyszerűen nem hisz a szemének. Egy kormány, amelyet a társadalom egy jól körülhatárolható szegmense folyton ostromol, amiért nem eléggé irgalmas szamaritánus hozzá, ezúttal sem magyar egyetemnek ad gigatámogatást. Nem kell különösebben találgatni persze, melyik intézményről is van szó. No de lássuk a részleteket!

Irodalomtanításunk mutassa meg,

mennyire büszkék lehetünk arra, hogy magyarok vagyunk!

 

2015. január 25. 10:00

Nyilván nemcsak e sorok írójának állandó fájdalma, hogy mindmáig nem kapják meg méltó helyüket költőink, íróink irodalomtanításunkban. Mintha szégyen lenne, hogy vannak műveik, melyekben élesen tárták fel nemzetünk sorskérdéseit és történelme fordulópontjait. Itt van erre például az öt év híján százhúsz éve, 1900. január 25-én született Fekete István esete.

Miért,

hogy ha egy keresztet, feszületet, madonnát ledöntenek,

nem jajdulnak fel?

 

2015. január 24. 17:01

siremlek.jpgMegint csak helyben vagyunk. Ismét támadásba lendült egy jól körülhatárolható szegmens. Amely önmagát amolyan főinkvizítori autoritással ruházza föl. És ha megállapítja, hogy a kereszténységnek befellegzett, akkor punktum. Aki pedig ez ellen protestálni merészel, megkapja bizony rögvest az ilyenkor megszokott jelzőket.

Nemzeti kultúráról beszélnek a gyökértelenek?

 

2015. január 23. 11:20

kultura.jpgRáadásul látszólag időnként liberalizmusellenes húrokat megpengetve. Azonban nincs hiány eközben a hamis hangokból. Ugyanis a polgárpukkasztás magasiskolája, hogy ők beszélnek olyan művelődéspolitikáról, ami nem a „konc- és díjleső haverok légióit” hozza helyzetbe. Hanem kiket? Netán a nemzeti kultúrára valamit is adó művészeket?

Van már Márai Sándor-díj –

de mikor lesz ugyanilyen Tormay Cécile-ről?

 

2015. január 23. 08:41

tormayc_03-lead.jpg„Esélyegyenlőség”. De sokszor és sokaktól halljuk ezt. Akik a kultúra sokszínűségét hirdetik fennhangon. Milyen érdekes viszont, ha képviselőiről neveznek el díjat, egy bizonyos körnél tovább nem jutnak a névválasztásban. Óh vajh ki érti ezt?



 
Hun fegyverzet és harcmodor PDF Nyomtatás E-mail
2015. január 29. csütörtök, 09:12
Hírlevél
Kiss MAO-TUN ISTVÁN
előadása:

Hun fegyverzet és harcmodor



Kezdési időpont: 2015. január 29 csütörtök, 18 óra

Helyszín: Két Hollós könyvesbolt, 1801 Kenyérmező u. 3/a.


A TÚRA SOROZAT FOLYTATÓDIK!

2015. március 28. (szombat)

Szamosháton elkezdődött ősvallás-járásunk után most az Ormánság felé vesszük az irányt. Olyan templomokba látogatunk, amelyekben nyomon érhetjük a magyarság üdvtörténetének különböző fejezeteit. Tesszük ezt a legavatottabb szakértővel együtt!



Útvonal: Budapest - Adorjás-Kórós - Patapoklosi - Budapest

Utazás: Kényelmes autóbusszal

A túrát PAP GÁBOR művészettörténész vezeti

További információk és jelentkezés:
Két Hollós Könyvesbolt
(Bp. 1081 Kenyérmező u. 3/a. telefon: 299-0032)



LAST_UPDATED2
 
A GYEVI TÖRVÉNY PDF Nyomtatás E-mail
2015. január 28. szerda, 19:04

A GYEVI TÖRVÉNY

Gyevit ne tessék keresni a térképen, mert a térképen csak Algyő található, egy macskaugrásnyira Szegedhez. De hát amakfa mondhat, amit akar, a gyevi magyar mégiscsak jobban tudja a faluja nevét, mint a mappa. A gyevi magyar itt árulja a sült tököt a kultúrpalota tövében, a két kűszent lábánál, akiknek nagy örömük telhet ebben a déligyümölcsben, lévén az egyik Homérosz, a másik Arisztotelész.

Kérdezem tőle, hová való, ezt feleli rá:

- Leginkább csak Gyevibe.

A régi világban szokásban volt a nagyeszű magyaroknál a Márton gyereket Mártának kereszteltetni, hogy a császár lánynak gondolja, és ne öltöztesse angyalbőrbe. Valami ilyen huncutság lehetett abban is, hogy Algyő Gyevinek nevezte el magát. Gondolta, hogy így majd nem találják meg mindenféle dézsmaszedők.

No de ez a tudósok dolga, én csak annyit mondhatok, hogy Gyevi már akkor is Gyevi volt, mikor utoljára járt benne a király. Az pedig igen régen volt, mert az utolsó király, aki benne járt, Mátyás király volt. ("Az pedig még Kossuth atyánknál is régebben volt, hallja!" - így mondja az én gyevi emberem, akinek valahogy olyan, mintha a negyvennyolctól ezer esztendő választana el bennünket. Különben vagyunk ezzel így többen is.)

Elég az hozzá, hogy Mátyásra egyszer ráestellett a szegedi határban, ahol nyulászni járt, amihez akkor még nem kellett az Eselovics-Palacsivinyi őrgróf engedélye. (Mert így könnyebb kimondani a Pallavicini nevét, mint ahogy az urak mondják.) Valahogy eltévelyedett a kíséretétől, nem volt vele senki az ispánján kívül, aki alatt a nádor értendő, azt ijesztgette tréfás szóval:

- Na, cselédem, hová bújjunk éjszakára, hogy el ne kapjon a réztollú bagó?

- Itt van Gyevi egy miatyánkra - emelte meg a süvegét az ispán -, ott meghálhatunk, reggel aztán megkereshetjük a többieket.

- Okos embernek adsz kenyeret, ispán - biccentett rá Mátyás a tanácsra.

- Csak adnék, királyom, ha volna - mutatta mosolyogva az ispán az üres tarisznyát.

- No, annál szaporábban mehetünk, legalább nem viszünk terhet - nevetett a király.

Mentek is szaporán, gyertyagyújtáskor be is értek Gyevibe. Tücsökmuzsikás nyári este volt, bujkáló holdvilág úszkált az égen, ráérő emberek beszélgettek a leveles kapukban. A fejedelem délceg alakján mindjárt megakadt az asszonyok szeme, mondták is fönnhangon:

- Ott is nagy eső járt, ahol ez termett. Hét határban nincs ilyen szép szál legény.

- Hallod-e, ispán? - húzta ki magát büszkén a király.

Az ispán még meg se mukkanhatott, mikor valaki alázatosan megszólalt:

- Kivéve a gyevi bírót.

Szép, fehér hajú öregember volt, aki mondta, még a sapkáját is megemelte hozzá. Összenézett a király meg az ispán, de csak elnevették magukat. Ballagtak tovább, be a falu közepére, ahol nyitott ajtajú ház ajtófélfáján forgácscégért lobogtatott a szél. Ott is ácsingózott egy-két ember, odafordult hozzájuk a király:

- Csárda ez, atyafiak?

- Az ez.

- Van-e benne fehér cipó?

- A váci püspök se eszik olyant.

- Kivéve a gyevi bírót - mondták ketten is egyszerre.

- Hát piros bor?

- A török császár se iszik olyant.

- Kivéve a gyevi bírót - kapkodták le a népek a fejrevalójukat.

Az ispán meg akarta kérdezni, miért kell mindenből kivenni a gyevi bírót, de Mátyás húzta befelé.

- Gyere, gyere, mert éhes vagyok, mint a farkas!

Hát elverték az éhüket hamar, rántottát ettek kakastejes kenyérrel, ittak rá piros bort is, meg is köszönték a vacsorát a csárdásnak illendően.

- Ilyen jóízűt se ettek ma Buda várában - ütött a vállára a király barátságosan.

- Váljék egészségére, vitéz uram - dörzsölgette össze a kezét a gazda, de neki is mindjárt eszébe jutott hozzátenni, hogy: - kivéve a gyevi bírót.

- Én bizony nem veszem ki a gyevi bírót se - nevette el magát a király.

- Hej, dehogynem, vitéz uram, dehogynem! - kiáltotta ijedten a csárdás, s kézzel-lábbal, szemmel-orral egyre integetett a sarok felé. A király azonban most már bosszúsan vont vállat.

- Ejnye, de fura falu ez a Gyevi, vigye el a markoláb!

- Kivéve a gyevi bírót - kottyant bele a gazda, de olyan sebesen ám, hogy a királynak megint csak nevetésre szaladt a szája.

- De bizony azt vigye el legelőbb!

- Márpedig azt nem viszi! - csikorgott ki valaki a sarokból, mint a kenetlen kerék. S nyomban ki is gurult a szoba közepére egy kis duda formájú ember, akinek szép nagy szélfogó füle volt, mint a szentesi korsónak, s azt annál sebesebben mozgatta, minél jobban elfutotta a méreg.

- Gyeviben az a törvény, hogy a bírót mindenből ki kell venni.

- Ejnye, kutya meg a mája! - csodálkozott el a király. - Hát aztán ki hozta ezt a gyevi törvényt?

- A gyevi bíró! - lengette a füleit a dudaember.

- No, szeretném azt a jeles bírót látni! - kacagott a király.

- Hát csak nézzen meg kend - szuszogott a dudaember -, én vagyok a gyevi bíró!

- Hát akkor kendet vigye el a markoláb - mutatott rá a király -, ezt meg Mátyás deák mondja kendnek.

Az lett ebből, hogy a gyevi bíró mindjárt előrikkantotta a kisbírót, és hűvösre tetette a két diákot.

- Ki nem ereszted őket, míg meg nem tanulják a gyevi törvényt!

Ment is a két diák engedelmesen, de kisvártatva lelkendezve futott vissza a kisbíró, mutogatva az összeszorított markát, mint az égett sebet.

- Hát te tán parazsat szorongatsz a markodban, hé? - meresztett nagy szemet a bíró.

- Jobban süt ez annál is - nyitotta ki a markát a kisbíró. - Ezt küldik a csárdásgazdának a garabonciások.

Vadonatúj aranyforint volt. Szent László képe az egyik felén, gyűrűs holló a másikon, addig csak hallomásból tudtak ilyenről Gyeviben.

Meg is szeppent a bíró egy kicsit, hogy mégse lehetnek ezek a deákok valami csiribiri emberek. Hazamenet a faluháza felé került, bekukucskált a kulcslyukon a két deákra, de nem csináltak azok semmi különöset. Papirost szedtek elő a tarisznyából, arra irkáltak-firkáltak, a nagyobb mondta, a kisebb írta.

- Mégiscsak deákfélék lesznek - nyugodott meg a bíró. - Majd számon veszem, mire pazarolták a mécsest.

Kürtriadásra, lódobogásra ébredt reggel. Cifra ruhás urak sürögtek-forogtak a háza előtt, középen a két deák. Fogja az ákombákomos papírt a kisebb, adja neki a parancsot a nagyobb:

- Olvasd, ispán, olvasd!

- Gyevi derék népét szívébe fogadja a király őfelsége! - olvassa a kisebb deák.

- Kivéve a gyevi bírót! - mondja a nagyobb.

- Nincs köztük tökkel ütött fejű ember.

- Kivéve a gyevi bírót!

- Azért elrendeli a király, hogy Gyeviben többé senki porciót ne fizessen!

- Kivéve a gyevi bírót!

- Ezüsttálból aranykanállal egyen!

- Kivéve a gyevi bírót!

- Tíz arany útravalót kapjon! - hajtogatta össze az ispán az írást.

- Kivéve a gyevi bírót! - mondta rá a király, s odafordult nevetve a dudaemberhez. - No, gyevi bíró, ugye, hogy jól megtanultam a gyevi törvényt?

Azzal megsarkantyúzta a lovát, s egyszerre porba veszett a kíséretével. (A por nem is változott azóta se.) A gyevi bíró pedig nyekkent egyet, mint a megszúrt duda, betakarta magát a fülével, s világéletében ki nem bújt többé alóla.

Ezt pedig annak a bizonyságára írtam, hogy a tekintélytiszteletet nem most találták ám ki Magyarországon!

 

*

MÓRA FERENC

MONDÁK ÉS MESÉK

A VÁLOGATÁS SULYOK MAGDA MUNKÁJA

TARTALOM

 

 

REGE A CSODASZARVASRÓL


 

 



 

 



 

 



 

 


 

+

A világ közepe magyar film 1979

10 345
Közzététel: 2014. aug. 19.

Mátyás király vállát nemcsak a kormányzás terhe, de a nősülés kötelessége is nyomasztja. Hogy a gondoktól szabaduljon, álruhába vadászni megy.Így jut el Gyevibe, a világ közepére, ahol a törvény maga a bíró, akire természetesen semmilyen törvény nem vonatkozik.A dölyfös bíró fogdába záratja az álruhás királyt, miközben a királyi udvarban csak gyűlnek a menyasszony jelöltek, nem kis diplomáciai bonyodalmat okozva.

 

https://www.youtube.com/watch?v=2lh7Y91Iv3E

LAST_UPDATED2
 
Ne felejtsük a nótát! PDF Nyomtatás E-mail
2015. január 29. csütörtök, 10:14

Ne felejtsük a nótát! - Sárosi Bálint antológiája



A Csíkrákoson született, Kodály-tanítvány akadémikus, Sárosi Bálint az elmúlt években két fontos kötetet adott közre a Nap Kiadó gondozásában. Előbb a cigányzenekarok kialakulásával, a „cigányozással", a magyar nemzetkarakterben másfél száz éven változó, nagyon lényeges szerepet játszó cigányzenéről írt könyve jelent meg. Most egy tekintélyes nótagyűjteményt állított össze és írt hozzá bevezetőt. Mindkét kötet születésének hátterében ott van az a cél, hogy valamelyest enyhítsen azon a nemes és akadémikus purizmuson, vagy éppen pentaton-sznobérián, amely szíve szerint kitiltana a közhasználatból minden olyan dallamot, amely nem tekinthető autentikusan népinek. Sárosi Bálint úgy nyit ezzel a (Bartókra, Kodályra hivatkozó) szűkítő szemlélettel szemben másfajta nézetek felé, hogy nem vonja kétségbe a népdal művészi, a „magaskultúra" felől értelmezett esztétikai és történeti jelentőségét, értékét, rendkívüliségét. Csakhogy az ezekre az értékekre szűkített, a kizárólagos zenei szakszerűség alapján aligha vitatható szemlélet nem ad magyarázatot arra, hogy - amennyiben még egyáltalán akadnak - a spontán, csak a maguk örömére daloló-nótázó közösségek, nem a népzene avatott szakemberei számára értékes dallamokat-szövegeket fújnak. Sárosi ezt a jelenséget, vagyis a zene legköznapibb megjelenési formáját azzal a nyitottsággal szemléli, amely - egyfelől - fontos értéknek tekinti a közös éneklésben megjelenő önkifejezést, az abban való felszabadulást, örömet. Másfelől nem vitatja el az ilyenkor elhangzó dallamok
zenei és művelődéstörténeti értékét. Ennek hátterében két dologra érdemes figyelnünk. Az egyik, hogy Sárosi Bálint becslése szerint 25-30 ezer műből tartósan 3-400 tudott gyökeret verni a szokásos nótázás repertoárjában, ami olyan fokú rostálás, hogy az autentikus népzenében uralkodó zenei ösztön szerepét feltételezve mindenképpen valamiféle minőségelvű „válogatást" sejtet. Amásik, hogy a nóták jelentős részének szerzői, előadói, terjesztői, divatjuk egyengetői a magyar történelembe ágyazva, sorsfordulóinkkal, a nemzet fájdalmával, közös élményével és ihletével összhangban működtek. Fölbukkan a nótákban Rákóczi, Bercsényi, Kossuth alakja, a szabadságharc leverése, az ország 20. századi feldarabolása. A mindenkori kiszolgáltatottság mint történelmi élmény rendre megjelenik ebben a dalkészletben - egészen a korábbi szövegek újraköltésével elmondott panaszokig, amelyekben pl. az erőszakos téeszszervezés, a padlássöprés, a kommunista rendszer más erőszakosságai jelennek meg. Ezért a nóták dallamaikkal, szövegük nyílt vagy rejtett utalásaival, szimbolikájával a nemzeti identitás részévé is váltak - ami ugyan zenei értéküket közvetlenül aligha befolyásolja, de még zenetörténeti értelemben is fontossá teszi őket. Ha másért nem, akkor azért, mert külső szemmel nézve magyarságunk megjelenítőjeként értelmezik őket: ahogyan Brahms vagy Sarasate, vagy éppen a magyarságára büszke Liszt Ferenc tette.
És itt kell utalnunk arra, hogy tehetséges, képzett, vagy éppen született zsenialitásuk, a „célközönség" elvárásainak megérzése jegyében működő zenészek alkotásai is (Mosonyi, Szentirmay Elemér, Dankó Pista, Dóczy József stb.) változó szinten, de értéket jelentenek.

Alighanem csak vaskos tanulmánygyűjteményben lehetne megválaszolni, hogy milyen szerepet játszott a magyar közgondolkodásban és szellemi életben a nóta. Sok szakterület illetékessége okán szerzők sokasága kellene hozzá, történészek és irodalomtörténészek, néprajzosok, szociológusok - és persze sokféle zenekutató. „A 19. század elején nótának - idegen táncoktól való megkülönböztetésül: magyar nótának - a hangszeres verbunkos darabot nevezték. Aszázad közepétől a népies dal lett e megnevezés örököse. Ezzel együtt a népszokáshoz szorosan nem kötött népdalokra is hamarosan ráragadt a nóta megjelölés" - határozza meg tárgyát Sárosi Bálint. Jellemző, hogy a Bartók-gyűjtéseken fellelkesült Csáth Géza is gyűjtőmunkába kezd Szabadka szomszédságában - és büszkén arról ír naplójába, hogy hány nótát jegyzett le. Vagyis a nóta megjelölés a zenetudományon kívül sokáig a népdal megjelölésére is vonatkozott, s alighanem a mai, fogyó számú köznapi nótázók sem különböztetik meg az általuk énekelt vagy éppen bömbölt dalok geneológiai különbségeit.

És erre nincs is szükségük. Sárosi Bálint szerint „a dalkészlet így, merítésszerűen, nem valamilyen elv szerint válogatva tartozik hozzá a társadalom művelődésképéhez". Valóban, de nemcsak művelődésről van itt szó. Anóta a polgárosodó Magyarország másfél száz évének sajátosságaként a mindennapok emberének zenei életműködéseként jelent meg, az élet változatos színterein. Hogy milyen széles spektrumot fedett le, ahhoz elég az életmódja okán bizonyosan sokat nótázó-hallgató Adyra gondolnunk (kedvenc dalai közül kettő ebben a gyűjteményben is megtalálható). Az ő életművében, meghatározó verseiben is megjelenik a nótára utalás: a Hortobágy nótát elfeledő, káromkodó és fütyörésző poé-tájának képében a mélyebb jelentések, magasabb rendű értékek jelképe, a „nótázó, vén bakák" képe pedig a valóságtól elfordulással, a maguk dalainak révületébe menekülő kiszolgáltatottak alakjával már a magyarság nemzeti neurózisának és öngyógyító ösztönének bozótosába vezet.

A nóta, a nótázás tehát mindenképpen része történelmünknek, és ez az újkorban levéltári adatok, levelezések, gazdag nyomtatott anyagával, ponyváról árult gyűjtemények és irodalmi művek sorával bizonyítható, nem is szólva arról, ami a legtermészetesebb: a zenei emlékekről.

Nehéz volna (de fölösleges is) föltárni, hogy a Sárosi Bálint által közreadott gazdag gyűjtemény darabjai (együtt és csoportjaikkal) miként illeszkednek ebbe a sorba. Nehéz, már nemcsak azért, mert az előzmények sokszínű vonulataihoz való illesztésük sem könnyű, de még bizonytalanabbak vagyunk a folytatást tekintve.

Nem tudjuk, hogy a mindent elöntő gépzene és a kulturális globalizmus a jövőben mekkora teret hagy magának a nótázásnak, annak, hogy emberek, embercsoportok a maguk örömére és szórakoztatására énekelnek, nótáznak. Ezek a változások a hétköznapokat és az ünnepeket egyaránt elérik: azok a közösségek fogyatkoznak, amelyekben a nótaszó természetes. Ahogyan a középkor végén „okafogyottá" váltak és eltünedeztek a hősi énekek, részben mert elmúlt az eposzi méretű harcok kora, részben mert olyan államok születtek, amelyek a hagyományos közösségek „hatásköréből" kivették, és a maguk intézményrendszerének keretei közt folytatták küzdelmeiket. (Európának azon a részén, tehát a Balkánon, ahol a folyamatos háborúk, egyáltalán a „középkor" határa kitolódott, a műfaj még a 20. században is élt!) De ugyanígy a múlté lettek a hagyományos, kaszával (esetleg még sarlóval) végzett aratások, és velük együtt eltűntek az aratódalok - ma pedig már a társas élet kínálta alkalmak is elfogyóban vannak, így a nóták életben maradásának esélye is bizonytalan.

Ezt a helyzetet jól érzékeli a kötetet közreadó és bevezető Sárosi Bálint. Rövid előszava a nóta-problematika minden alapvető sajátosságára utal. Eza problémakör nagyon is létezik: a szaktudományok számára is komoly kihívást jelent - ha ez itt nem is bontakozhat ki a maga igazi terjedelmében és mélységében.

Bartók és Kodály (de akár Kriza Jánostól Vikár Bélán, Lajtha Lászlón, Veress Sándoron és annyi máson át, Jagamas Jánosig, Kallós Zoltánig sorolhatnánk a neveket) után elvileg a népdal és a nóta két különböző, sokak szemében távoli, és ugyancsak sokak számára egymást kizáró dolog. Apurista szemlélet számára népdal az, amiről a népzenetudomány ezt megállapította.Eza történeti szemlélet magától értetődően egyfajta rejtett esztétikai ítéletet is tartalmaz, mely szerint zenei értéke a népdalnak van, a „nóta" ehhez képest alárendelt, nótázni bizonyos értelemben a tudatlanság és a sekélyes ízlés bizonyítéka.

Amit egyébként sem Bartók, sem Kodály nem gondolt. Még akkor sem, ha pl. Bartók remek humorról tanúskodva ír egy levelében arról, hogy mit élt meg ősi dallamokra éhes népzenegyűjtőként akkor, amikor minden buzgósága ellenére a fejlett, városias ismereteikre büszke parasztok -„adatszolgáltatók" - a népszínművekből és a kávéházi cigányoktól, azok operetteken csiszolt ismereteiből merített „nótákkal" örvendeztették. Ám éppen Bartók a példa arra, hogy miként jeleníthet meg mély és valós értékeket egy olyan sem remekműnek, még kevésbé ősi jogon „magyar"-nak nem tekinthető dallam, mint a Concertóban feldolgozott Szép vagy, gyönyörű vagy Magyarországé. Amúgy pedig a cigányzene hatásával kapcsolatosan sem árt óvatosnak lenni. Mert - az rendeli a nótát, aki fizet. Degré Alajos naplójában olvashatjuk, hogy (a reformkorban) Temesvárra kerülve, ahol a város hangulatát a nagyszámú osztrák katonaság határozta meg, nagyon rosszul érezte magát, „mert itt még a cigány is német". Ami azt bizonyítja, hogy a cigányzenészek nem meghatározták, hanem kiszolgálták az adott közeg vagy közösség zenei ízlését - ahogyan teszik ezt másfél száz évvel később is.

Létezik a népdal fogalomnak egy másfajta, a korábban jelzettnél kevésbé tudományos felfogása is, amit a Bartók és Kodály előtti felfogás is magáénak tartott (Bartalus István, a sokáig legátfogóbb gyűjtemény szerzője is ennek jegyében adta közre a Magyar Népdalok Egyetemes Gyűjteményét). Eszerint ide sorolandó minden, amit a nép magáénak tartva énekel: vagyis minden olyan zenemű, amelyik mintegy funkcionálisan népdalként létezik. Mondhatjuk tehát azt is, hogy a - hadd nevezzem így - használati dal az, amit a veretes kifejezéssel nótának nevezünk. Értelmét, jelentését, értékét így nem absztrakt zeneisége adja, hanem az adott helyzet, közösség körülményei diktálta szerepe. Vagyis a nóta rendszerint felértékelődik az adott közösség számára, önmagánál többet jelent. Aligha fedezhető föl benne a természeti erőként termő népdal kozmikus távlata, kétségkívül messze esik a táncházi muzsika autentikus, önmagában, dinamikájában, társas kapcsolatokat építő értékein túl történelmi, kulturális identitást, életmódot alakító jelentőségétől. De mégis képes megteremteni a saját, alkalmanként igen vonzó erőterét. Vagyis arra is gondolnunk kell, hogy (mint más művészeteknek is) a zenének nemcsak alaki (abszolút), hanem helyi értéke is van. Hogy egy - ugyan más összefüggésben - közismert szerző, P. Howard - Rejtő Jenő mélyen szántó megfigyelését idézzem: „Nincs melódia, ami gyönyörűbb, felemelőbb és meghatóbb, mint egy nagyszerű giccs, ha időszerű lesz bennünk valamiért" (írja a Santa Luciáról). Szögezzük azért le rögtön, hogy aNótáskönyv darabjai túlnyomó többségükben egyáltalán nem giccsek: többségükben népdalok, vagy (majdnem) népdallá asszimilált nóták. Ám a szerkesztés sajátos szempontjaiból fakadó eklektika olykor különös találkozásokat produkál. Kivételes példaként így kerül egy oldalpárra Dankó Pista Egy cica, két cica... című nótája és az Ej, haj gyöngyvirág... című virágének.

E véletlenszerű és groteszk találkozás mutatja meg, hogy ez a könyv milyen nyílt szellemű válogatás eredményeként jött létre. Anemcsak alkalmas nótáznivalót kínáló kötet eligazító előszaván túl szólnunk kell arról, hogy a könyvet a címben is megjelenített műfajnak megfelelően nótáskönyvként használókat nem terhelő, de a művelődéstörténeti kíváncsiság jegyében forgató olvasó számára fontos vagy színes ismereteket kínál ez a kötet. Így értesülünk arról, hogy mit húzatott magának szívesen Ferenc József vagy Rudolf trónörökös, melyik nótát vezényelte Csörgő Csuli az Úri muriban. Amagam részéről ilyen megjegyzésekből szívesen láttam volna még többet. Nem állom meg, hogy ne jelezzem: Szabó Dezső kedvence a Ki tanyája ez a nyárfás volt, míg Puskás Öcsi a Nótás kedvű volt az apámat tekintette a maga nótájának.


(Sárosi Bálint: Nótáskönyv. Bp., Nap Kiadó, 2010.)

*

Sebő Ferenc beszélgetése Sárosi Bálinttal

http://hangtar.radio.hu/bartok#!#2015-01-29


*

Dankó Pista szobra

Dankó Rádió


MAGUNKRÓL

Elérhetőségek
Ezt a címet a spamrobotok ellen védjük. Engedélyezze a Javascript használatát, hogy megtekinthesse.
Dankó Rádió  1037 Budapest  Kunigunda útja 64.  
Jó ebédhez szól a nóta  üzenetrögzítős telefonszám: 06-1-328-77-88 
Frekvenciák: 
Budapest, FM98.6Mhz Debrecen, FM 91,40 MHz Nyíregyháza, AM 1251 KHz Szolnok, FM 101,2 MHz Mosonmagyaróvár, AM 1116 kHz Győr, AM 1350 kHz Szombathely, AM 1251 kHz  Miskolc, AM 1116 kHz Miskolc, FM 102,3 MHz  Pécs,  FM 101,7 MHz  Szeged,FM  93,1 MHz  

Dankó Pista hegedűje

Magunkról
Kedves Nótakedvelő Barátaink! 
Sokszor hallottuk, hogy nincsenek csodák, nálunk mégis csoda történt. Nemzeti kincsünk, a magyar nóta a korábbi tiltott, majd tűrt kategóriából a támogatottba került. Új megjelenési formánk, a Dankó Rádió 2012. december 22-én reggel 6 órától elkezdi adását, remélhetően sokak örömére. Valódi rehabilitálása ez annak a műfajnak, amelyet Kodály és Bartók igényes szórakoztató zenének nevezett, a mindenkori kultúrpolitika mégis mostohagyerekként kezelt. Igaz, ebben a mostoha állapotban is gyakran rendeztek nótahangversenyeket a Vigadóban, az Erkel Színházban és a Zeneakadémián. Ez ma elképzelhetetlen. Vagy mégsem ? Szerkesztő társaimmal, Asbóth Józseffel, Erdélyi Claudiával és Nagy Ibolyával, valamint a Dankó Rádió összes munkatársával arra törekszünk, hogy méltóak legyünk a bizalomra, visszaadjuk a két évszázada létező magyar nóta rangját és egy közkedvelt, kiemelkedő hallgatottságú szórakoztató rádiót hozzunk létre, amelyet szívesen üdvözölnek a hallgatók országhatáron innen és túl. 
Arra kérem önöket, hogy támogassanak bennünket megtisztelő jelenlétükkel a készülékek előtt!  Isten segítse közös munkánkat! 
Tisztelettel Tarnai Kiss László felelős szerkesztő

 

LAST_UPDATED2
 
Gárdonyi Géza - Dankó Pista PDF Nyomtatás E-mail
2011. május 08. vasárnap, 08:07

ntz hga-220

GÁRDONYI GÉZA


DANKÓ PISTA

Ezelőtt valami huszonöt esztendővel a szegedi cigányprímás felesége a legszebb selyemruhájába öltözötten toppant be a palánki kisiskolába.

- Nem egyébért jöttem - mondotta a tanítónak -, hanem hogy az én szegény Pista fiamat meg ne bolondítsák a sok tudománnyal, mert mink is tanultunk írni, de egy irka egy hétig tartott, ennek a gyereknek pedig mindennap két irkára kell a krajcár. Könyörgöm alásan, nem akarunk mi ebből urat nevelni, csak cigányprímást.

A tanító persze csodálkozott ezen a kérésen.

- Dehogy íratok én mindennap két irkát tele - mondotta -, gyere csak elő, Pista, hol van a Pista?

- Ide bújt a pad alá - felelték a gyerekek.

Egy perc múlva ott állott a kis fekete képű, fekete, égő szemű gyerek a tanító előtt. Vallatás kezdődött, hogy mire kellett a sok krajcár. Persze a Pista gyerek hallgatott, de a többi annál inkább felelte, hogy: vadászatra.

- Micsoda vadászatra?

- Tigrisvadászatra, meg oroszlánvadászatra.

Ilyen kezdet után lassankint kiderült, hogy a Pista szenvedélyesen szereti a képeket és krajcárjával fizetett minden vadállat-vadászatot, amit Koczor János, az osztály művésze, most szegedi rendőrkapitány, irkalapokra rajzolt és festett neki. A Pista gyerek táskájában nem kevesebb, mint száz oroszlánvadászatot találtak. Kiderült, hogy a Pista gyerek se nem tanult, se nem írt, hanem mindig csak a vadászatokat nézegette.

Az ember azt jósolta volna, hogy a kis cigánygyerekből világhírű jáger lesz. Talán az is lett volna, de puska helyett hegedűt adtak a kezébe, s tizenegy éves korában már prímása volt az egyik szegedi malacbandának. Kijárt hegedülni a pusztákra, meg a falukra. A banda hol őt csapta el, hol ő a bandát. Az apjával folytonos hadilábon állt, úgy, hogy az öreg nem is tudta néha, hogy hol van. Egyszer csak, tizenhét éves korában, mint színműíró bukkanik fel a Pista. Szatymazon a nyári publikumnak műkedvelői előadást hirdet, s azon a cigánybandájával mint színészek szerepelnek.

A darab sikert arat. A nézőközönség sorában egy bájos, tizennégy éves leány megszereti a Pistát, s nem telik bele három hét, egy jónevű akadémiai festő kétségbeesetten szaladgál mindenfelé a leánya után. Nincs. Valaki elszöktette.

Ezek a Dankó Pista nótaköltészetének előzményei.

Egy év múlva ismét Szegeden van: egy szép, fehér képű, fiatal asszonyka, aki immáron törvényes hitvese, meleg, tiszta szobácskát rendez be neki. A Dankó hegedűjén megszületik a fonódal, maga sem tudja, hogy és miképpen. A dalt dicsérik, Dankó csinál egy másikat: Nem forog a dorozsmai szélmalom. Ez a szövegsor is tőle való. Egy helybeli poéta kiegészíti nótává, s egy hónap múlva zeng az egész Alföldön. Majd jön a Rám se nézett, a szegedi boszorkánynóta, egyik szép dal a másik után, mint ahogy a rózsabokron egyik virág a másik után fakad, s a rendetlen életű cigányfiú lassankint fölemelkedik az ország legnagyobb népdalköltőjévé.

Az ő dalai hangzanak minden városban, minden faluban. Népszínmű évek óta nincs más, csak az ő dalaival. Az Egy csillag sem ragyog fenn az égen már a verklikben külföldre is eljutott, éppúgy, mint a Szőke kislány, csitt-csitt-csitt nóta, ami lenyomta a Tarar bum dié-t is.

A Daru madár nótája, a Katika-patika nóta, a Páros élet nóta, Kanász nóta, Nem átkozom ibolyakék szemedet, a vásárhelyi sétatéren muzsikáló Béla cigány nóta, a Wekerle-nóták; a siroki románc mind megannyi gyöngyei az ő zengő szívének és kincsei a magyar népdal-irodalomnak.

A zeneműkiadók kapva kapnak minden nótájáért, s ő most erejének virágzásában, még teljesen barna fejjel, bizalommal nézhet a jövőbe, aminthogy a nemzet is bizalommal és büszkén néz reá, aki a magyar népdal-irodalmat olyan virágzóvá tette, aminő soha nem volt.



NÓTA EGY CIGÁNYRÓL


Dankó Pista ezelőtt egy hónappal belevetette magát a Tiszába. Meg akart halni.

A szegedi lapok hallgattak erről. Minek írjuk meg - mondották -, hiszen kifogták a Pistát.

De hát mi hajtotta Dankót a halál ajtajához?

A nyomorúság.

Én édes istenem, hát még ma is olyan szomorú föld ez a Magyarország, hogy csak éppen a poétának nem terem kenyeret? Hát Csokonai, ha ebben a korban születik, ma is sírva keresné a szerencséjét? Lavotta, ha most élne, ma is kegyelemasztalra szorulna? Petőfit újra bekényszerítené a sors a debreceni kályhátlan szobába? Nyizsnyay és Palotási az írnoki toll nélkül ma élve sem élnének meg?

Mert bizony mondom, hogy ez a fiatal cigányember nemcsak a nyomorúságában említhető azokkal.

Ha nem járna még a földön, másképp emlegetnék. A meteor is fénytelen rög a földön. Haj! de hogy fénylik az égben!

Szegény, szerencsétlen cigányfiú, szinte látlak, amint sápadtan, szomorúan ott kószálsz a Tisza partján. Csakhogy most nem a Fonó-dal akkordjai zsonganak a fejedben.

Az éjjeli csöndben a város mélyéből innen is, onnan is nóta repül hozzád. Szívetfogó, szép magyar nóták, amiknek mindenikében élet van, s amik mind a te lelked virágos fájáról repültek világgá.

Egy ablak alatt valaki az álmodó leánynak azt huzatja: Szőke kislány, csitt, csitt, csitt, és szerelmes szívének minden gondolata kifejezést talál ebben a nótában.

A Tisza túlsó partjáról, az újszegedi mezőségről pedig egy pásztorfurulya-trillén hangzik:

"Még azt mondják, nincs Szegeden boszorkány."

Ez is a te nótád.

A te szíved gondolata csattogott Pálmai Ilka ajkairól is a Páros élet dalban, a Népszínház színpadján. Te örökítetted meg a dorozsmai szélmalmot. A te húrjaidon zendült meg először a "Rám se nézett" nóta. Neked köszöni Vásárhelyi Béla cigány, hogy Tiszán túl, Dunán túl emlegetik a hegedűjét. Te zendítetted meg azt a dalt is: "Egy csillag se ragyog fenn az égen", s a nemzet csalogánya, Blaháné ma a Darumadár-nótával százak szívét ragadja a te költői álmaid világába. És még mennyi, de mennyi dalod cseng és zeng ajkon és húron, rónán és erdőn, bölcső felett és ifjú szerelmesek szívében!

A magyar daltermés megújult, mikor a te varázshegedűd megzendült.

Elárasztottad szép magyar hazánkat költészetednek tündérzenéjével, délibábos szívednek ragyogó gondolataival. Egy vagy azon ismeretlenek közül, akik a nemzet érzéseit, vidámságának csapongását, bánatának zokogását, örömét, keservét a saját szívük teremtő mélyében dalnak alkotják, amely dalok, a költészetnek e bájos madarai minden időkön átszárnyalva lebegnek közöttünk. Csakhogy a te nevedet tudjuk, mert egymagad többet alkottál, mint egy évszázad minden névtelen dalköltője. Az ismeretlenség homályából dalaid szárnyán emelkedtél ki. Tanítód volt a saját szíved, a természet és a magyar nemzet ősgéniusza.

Nincs nemzet ez idő szerint a földtekén, amelynek hozzád hasonló dalköltője volna.

És te ott bandukolsz a Tisza-parton. Kiadók, akik ezreket vettek be, és aratnak ma is egy-egy nótádból, amiket öt forintjával, az örök-joggal szedtek el tőled, selyempaplan alatt alusznak. Te pedig titkolt nyomorodban sötét gondolatokkal tusakodol.

Az éj csendes. Egy cimbalom a távolban a Jaj de bús ez a harangszó nótádon méláz.

A Tiszát megterítette az éjfél fekete posztóval, s a víznek ölében reszkető csillagok behintik sugárral a másvilág országútját.

Bizony mondom, nemes Szeged városának nem termett a porában ennél az egyszerű cigánynál kincsesebb lelkű embere. Ne nézzék származását, ne nézzék ruháját, ne nézzék, hogy cigány! A magyar dalköltészetnek olyan poétája ő, aki, ha a nyomorban elpusztul is, a lelkét örökbe hagyja dalaiban a nemzetnek.

Mit ér neki az, ha halála után rézből és ónból öntött szobrot állítanak az emlékére? A szoborral sohasem a költőt becsüli meg a város vagy a nemzet, hanem csak önmagát.

Vajon Petőfinek is nem jobban esett volna-e, ha azt a nyolcszáz mázsa rezet, amit dicsőségére a Duna-parti kofák közé helyeztek, életében juttatja neki más alakban az elismerés?

Látlak, Dankó Pista, te cigány Petőfi, amint ott állasz ércbe öntve a Tisza-parton. Tán éppen azon a helyen, ahol belevetetted magad a hullámok közé. Jó szabású és tisztességes arcruha van rajtad. A szobrász egészségessé formálta beesett, barna arcodat. De a szemedben ott a mély tűz, és homlokodon ott a borongó gondolat.

A kezedben érchegedűt tartasz.

És csöndes éjjeleken, mikor a Tisza vizét elborítja az éj fehér csillagokkal, az állad alá veszed azt a hegedűt, és elhúzod érchúrjain azt a Petőfi versén világgá zendült, szép búsongó dalodat:

Boldogtalan voltam
Egész életemben,
Csak az vigasztal, hogy
Meg nem érdemeltem.



A BOROSTYÁNPIPA

Az én jó barátomról, Dankó Pistáról szól ez a história. A híres emberek mulatságos eseteit igaz hogy csak akkor szokták elmondani, mikor meghalnak, de hátha én halok meg előbb? S Dankót életében is szeretik nálunk annyira, hogy elolvassák, amit róla írunk.

Hát egyszer az történt Dankóval, hogy negyven forint hullott a zsebébe. Harmincat egy nótájáért kapott, tízet meg egy nótaszövegére, amit ott írt hevenyében a kótakereskedés asztalán.

Vannak olyan emberek, akiknek a pénz nyugtalanságot okoz. A cigányok talán mindnyájan ilyenek. A takarékpénztárban nem bíznak. Inkább ékszereket, órákat vesznek, mert azt mondják: az effélét zálogba lehet tenni. Zálogház nélkül a leggazdagabb cigány sem tudja elképzelni a világrendet.

Azonban Dankó Pista már ekkor mindenféle hordozható kincsben bővelkedett, s negyven forintot különben sem tartotta akkora összegnek, hogy érdemes legyen vele az ékszerkereskedésbe bemenni.

Viszi hát a pénzt nagybúsan a Hatvani utcán. Mert ő mindig bús, mikor egyedül van; mindennap haragszik valakire, vagy valamire. A kalapja szokása szerint a tarkójára csapva; az egyik kezében valami új nóta kótája, a másikban cigaretta.

- Mit csináljak én ezzel a pénzzel? - mormogja magában. - Volna több; vennék rajta aranyórát. Volna kevesebb, hazaküldeném az asszonynak.

Meg-megáll a kirakatok előtt, és a fejét rázza.

- Minek nekem műláb? - morogja, vállat rántva egy helyen, ahol művégtagokat bámult a kirakatban. Kell a kutyának műláb!

A késesbolt, a porcelánkereskedés, a papírkereskedés, nem elégíti ki egyik sem. Végre a pipásbolt kirakata Prométheuszként láncolja Dankót magához.

Egy másfél araszos borostyánpipa sárgállik ott a tajtékáruk között. Voltaképpen nem is pipa, hanem csak pipa alakú szivar-szopóka. A szopókájától kezdve, a szivartartóig borostyán: a szár is borostyán, szép felhős húsleves színű, áttetsző portéka.

- Drága lehet! - szól Dankó nagy füstöt eresztve a cigarettájából. - Talán csak a királyok szívhatják ilyenből a szivart!

De kitépi magát a csábítás karjaiból és tovább megyen. Nem néz többé a kirakatokra. Az arca még keserűbb, mint az előbb volt.

Az utca végén megáll.

- Elviszik - mondja töprenkedve. - Valaki azóta megvette. Vakar egyet a tarkóján, és megint visszasétál. Megkönnyebbülten látja, hogy a borostyánpipa még mindig ott lóg a kirakatban.

A boltban szivart is árulnak. Dankó csak cigarettázni szokott, de most szivart vásárol.

- Milyen tetszik? - kérdezi a kövér, kis pocakos boltos.

- Magam sem tudom - feleli kimelegedve Dankó -, olyan hosszú, vastagot...

- Britannikát?

- Azt, azt - feleli Dankó.

Belemarkol a szivarládába, és kiemel egy nagy marékkal.

- Hát az a szivarpipa mennyibe kerülne? - kérdezi félvállról. - Az a borostyánból való ott a kirakatban.

- Melyik? - mondja ravaszul a boltos.

Mert borostyánból való szipka nincs ott több, csak az az egy, de ha a vevő nagyon megnézte azt az egyet, akkor meg is veszi.

Dankónak ki kell mennie az utcára, meg kell mutatni a borostyánpipát.

A kereskedő kiveszi a pipát; megtörülgeti szarvasbőrrel, miközben egynéhányszor a világosság felé tartja úgy, hogy a borostyán pompája szembetűnő legyen, és csak azután mondja meg az árát:

- Harminchat forint.

Dankó megkönnyebbülten lélegzik. Arra várt, hogy vagy száz forint lesz a pipa, vagy legalábbis negyvenegy, szóval, hogy az ő mindennapi boldogtalansága - amely az ő életrendjébe úgy kell már, mint a feketekávé - ezen a napon is meglesz. Azonban, hogy a pipa megvétele most már csak tőle függ, aggodalmak támadnak a lelkében.

- Harminchat forint - mondja a fejét rázva -, sok pénz az ilyen hitvány kis pipáért.

- Sok? - szól az öregúr kereskedelmi kacagással - hetvenforintos pipa ez, nagyságos uram. Remekmű! De én ma mégis odaadom harminchat forintért.

Dankó belenyúl a zsebébe.

- De igazi borostyán-e? - kérdezi utolsó ellenvetésképpen.

- Igazi-e? - szól kereskedelmi sértődéssel a boltos. - Mindjárt meglátja nagyságod.

Leszakítja egy újságpapirosnak a sarkát, és pehellyé tépi. Odaszórja a pelyheket az asztalra, azután megdörzsöli a pipát a kabátján, és fölrántja vele a pelyheket.

Dankó nem vitatkozik tovább. Odaveti a bankókat az asztalra, és ragyogó szemekkel veszi birtokába a borostyánpipát. Az egyik szivart mindjárt bele is illeszti, és rápöffent. A szivar szépen ég. A pipa jól szelel. Dankó méltóságosan vonul ki a boltból, és előkelő leereszkedéssel viszonozza a boltos köszöntését.

Egy darabig a járón megy, de hogy a Hatvani utcán mindig sok a jövő-menő, hol jobbra, hol balra kell kapnia a pipát, nehogy valami bolond ember nekiütközzék.

- Ördög vigye ezt a sok népet - mondja bosszúsan. - Már kell a háború, hiába!

Letér a kocsiútra, és ott füstöl tovább. Hogy itt nem jönnek vele szembe annyian, szeme szüntelenül a kedves portékára mosolyog, csak olykor pillant föl, hogy lássa, kik bámulják az ő pipáját.

Persze, amint fölér a Kerepesi útra, a kocsik hol mögötte, hol szembe zaklatják. Dankó balett-ugrásokkal menekül hol jobbra, hol balra a kocsik elől.

Betér hát egy kávéházba, és feketéért zörget. Neki a feketekávé mindig jólesik. Egyben körül is néz, hogy nincsenek-e ott írók, színészek vagy muzsikus cigányok.

Nincsenek. Dankót fúrja a gond, hogy kinek mutassa meg a pipáját. Az asztalnál, ahova letelepedett, egy Ferenc József szakállú öregúr ül és újságot olvas. Dankó jókedvűen keveri a kávét és füstöl, mint a propeller. Az öregúr bosszúsan pillant rá az újság mögül.

Dankó fölfogja ezt a pillantást, de félreérti.

A pipát még inkább feléje tartja az öregúrnak, és még pogányabbul füstölög.

Az öregúr lebocsátja az újságot, és a szemüvege fölött Dankóra mereszti a szemét. Így vesz lélegzetet némely elme, mikor villámlani készül.

Dankó azt hiszi, hogy az öregúr el van bájolva, s ezért néz olyan különösen.

- Ugye, szép pipa - mondja bizalmasan, hogy megelőzze, a dicséretet.

- Nem szép! - mordul meg az öregúr.

- Micsoda?

- Nem szép! - ismétli az öregúr még erősebben.

- De kérem, ez a pipa hetvenforintos.

- Akkor sem szép!

- Borostyán.

- Bánja a tüzes istennyila! Maga... maga kémény!

Dankó megsértődve fizet. Egy pillanatra azon gondolkozik, hogy ne csináljon-e lovagias ügyet a gorombaságból, azonban megelégszik azzal, hogy így szól a kávésnak:

- Látja ezt a pipát?

- Látom.

Dankó leszakítja az újságnak a felét és széttépi, fölkapkodtatja a pipával.

- Ugye hogy borostyán? No, mit szól rá?

A kávés hidegen feleli:

- Még négy krajcárt kérek az újságért.

Dankó haragosan füstölög el a kávéházból. Micsoda emberek ezek a pestiek: otthon Szegeden az egész város erről a pipáról beszélne.

A délután folyamán még három-négy kávéházban megfordul. Idegent nem szólít meg többé, de az ismerősöknek sűrűn tépegeti az újságsarkokat, és kapkodtatja a pipával.

De amellett folyton pöröl is. Hol a biliárdozók dákója fenyegeti a pipát, hol a kávéslegények ügyetlensége. Sem zsebre dugni nem lehet, sem az asztalra tenni, hát csak szívja a szivart egyiket a másik után.

És most következnék annak a leírása, hogyan őrzi Dankó a pipáját éjjel-nappal az eltöréstől, mennyire szédül a sok szivartól, és mennyire nem ér rá nótát csinálni a pipa miatt. Mindezt az olvasó képzeletére bízni könnyebb, mint leírni.

Én csak ott folytatom a történetet, amint Dankó egy hét elmúltával megint a Hatvani utcát sárgítja a pipájával.

- Meguntam ezt a pipát - mondja a kereskedőnek. - Szüntelenül kell rá vigyázni. Mennyibe veszi vissza?

A kereskedő vállat von és orrot von. Nézi a pipát, terjegeti a tenyerét. Végre így szól:

- Hat forint.

- Hat forint? - ismétli elszörnyedve Dankó. - Hiszen az úr azt mondta, hogy hetven forintot ér.

- Lehet - feleli a kereskedő -, de lássa, tisztelt úr, az ilyen pipa nem kell a kutyának sem.

Dankónak ma is megvan a borostyánpipája, de már nem hordja magával. Csak mikor vendégei vannak, akkor veszi elő. Elmondja, hogy a pipa hetvenforintos, és sűrűn kapkodtatja vele a papiros pelyheket.


rig_jancsi_s_clara_ward-chimay

RIGÓ JANCSI...

 
Bessenyei Ferenc nótázik PDF Nyomtatás E-mail
2015. január 29. csütörtök, 19:31

 

    1. Bessenyei Ferenc: Száz szál gyertyát

      • 4 éve
      • 57 958 megtekintés
      Nóta. Zeneszerző: Fráter Lóránd, szövegíró Czóbel Minka.
    2. Bessenyei Ferenc - Hat nap óta szól a nóta

      • 2 éve
      • 382 megtekintés
      Bessenyei Ferenc - Hat nap óta szól a nóta.
    3. Bessenyei Ferenc magyar nótát énekel

      • 1 éve
      • 300 megtekintés
      Nótakedvelő Barátaimnak szeretettel...
    4. Bessenyei Ferenc: Régi nóta, híres nóta

      • 2 éve
      • 193 megtekintés
      id.Lányi Ernő zenéje, Szomory Károly verse Kísér: Berki László és zenekara Budai Parkszínpad, 1994. június 19.
    5. Göcseji Falumúzeum. /Hungarian folk songs - Bessenyei Ferenc: Hálás szívvel, tisztelettel/

      • 2 éve
      • 1 490 megtekintés
      Göcseji Falumúzeum - Skanzen Zalaegerszeg. (Hungarian folk songs) Ének:Bessenyei Ferenc -- Hálás szívvel, tisztelettel..., Régi ...
      • HD
    6. Bessenyei Ferenc: Valahol az ember mindig elhibázza

      • 2 éve
      • 2 960 megtekintés
      Szerzők: Vass Gábor - Kellér Dezső. Nóta Melody.
    7. Bessenyei Ferenc nótázik 2. rész

      • 3 éve
      • 12 054 megtekintés
      Bessenyei Ferenc nótázik :Jaj de szépen muzsikálnak Hat nap óta szól a nóta Hajlik a rózsafa.
    8. Bessenyei Ferenc: Élt a Maros partján

      • 2 éve
      • 4 262 megtekintés
      Melody Nóta.
    9. Bessenyei Ferenc nótázik 1.rész

      • 3 éve
      • 56 834 megtekintés
      Bessenyei Ferenc nótázik :A kanyargó Tisza partján/ Hallod-e nótás füttyös /Halljátok cigányok /Esik eső sűrű cseppje ...
    10. Bessenyei Ferenc: A kanyargó Tisza - partján

      • 4 éve
      • 8 815 megtekintés
      Szerző: Dóczi József. Nóta Melody.
    11. ÉLT A MAROS PARTJÁN - Bessenyei Ferenc

      • 1 éve
      • 1 002 megtekintés
      Szép napokat és Kellemes hétvégét kívánok Mindnyájatoknak Szeretettel! Szerzők: Sándor Jenő és Szenes Andor. A felvételek ...
    12. Bessenyei Ferenc - Ha én gazdag lennék (If I Were a Rich Man)

      • 6 éve
      • 288 176 megtekintés
      Bessenyei Ferenc - Ha én gazdag lennék.
 
A MI NÓTÁINK PDF Nyomtatás E-mail
2015. január 30. péntek, 06:30

KOSZTOLÁNYI DEZSŐ

A MI NÓTÁINK

Vázlat egy tanulmányhoz

Régóta tűnődöm azon, hogy tanulmányt kellene írni mulatós cigánynótáinkról, melyeket szakadatlanul muzsikálnak, dalolnak, fütyörésznek köröttünk, s meg kellene vizsgálni, hogy mit jelentenek nekünk. Körülbelül tízezer ilyen nótánk van. Közülük százat valamennyien tudunk, dallamostul és szövegestül. Közönyös, hogy mit érnek ezek. Azzal se törődnék, hogy magyarosak-e vagy németesek, hogy népdalok-e vagy műdalok, vagy népies műdal-ok. Ezt döntsék el avatott zenei tekintélyek. Korukat se firtatnám. Általában régibbeknek vélik, mint valóban. Vannak olyanok, melyek kétszáz évesek, s olyanok is, melyek alig ötven-hatvan évvel ezelőtt keletkeztek, noha úgy rémlik, mintha az idők kezdetétől fogva itt zengtek volna. Ez szintén nem tartoznék tanulmányom keretébe. Tanulmányom lélektani lenne, s csupán azzal foglalkoznék, hogy hatnak nótáink az itt élő közösségre.

Hogy vannak és hatnak, az tagadhatatlan. Bölcsőnktől koporsónkig kísérnek bennünket. Figyelhetünk rájuk elandalodva vagy undorodva, mindegy: öntudatosan, öntudatlanul bennünk szunnyadnak. Egy magyarról, aki azzal kérkedik, hogy egy nótát se tud, végül mindig kiderül, hogy ugyanannyit tud, mint a többi. Én se sokat cigányoztam, hajlamomnál fogva pedig nemigen vonzódtam ehhez a népszínműi tárgykörhöz, mégis bátran állhatom a versenyt e tekintetben híres korhelyeinkkel, akik megannyi tükröt törtek össze, s megannyi nagybőgőbe belerúgtak. Köröttünk vannak ezek a nóták, nem védekezhetünk ellenük, a levegővel szívjuk magunkba. Majdnem azt merném állítani, hogy amint az ókori görögséget egy érzelmi és egy szellemi közösségbe forrasztották azok a dalok, melyeket rapszódjaik énekeltek Akhilleuszról és Hektórról, vagy a finnséget már évszázadokkal ezelőtt összekovácsolták a Kalevala akkor még töredékesen kóválygó versei, azonképpen minket is végzetesen egybefűznek cigánynótáink, és egységet teremtenek közöttünk, akik egyébként oly kevésben tudunk megegyezni. Úgy vesznek körül bennünket, mint valami monda, mint valami hitrege, mint valami vallásos áhítat, mely hatalmasabb nálunk. Ilyesmin nem uralkodhatunk értelmünkkel. Hiába tudjuk, hogy a zene néha gyarló, és a szöveg még gyarlóbb, mind a kettőt tartalmassá teszi a hagyomány kegyelete. Annyi élet itatja át őket, annyi elfajzott fájdalom és vidámság, annyi semmivé párolgott keserűség és féktelenség, annyi soha meg nem virradó duhaj éjszaka, annyit énekelték már mások, akik előttünk jártak, és ma nem élnek, annyit hallgattuk mi magunk is, talán még csecsemőkorunkban, amikor bölcsőnkben toltak el bennünket egy lakodalomra, hogy az, amit hallunk, sohasem elsőséges élmény, hanem azonnal emlék is az, amit érzünk, messzire nyúlik vissza lelkünk őskorába, mely felett köd és fény imbolyog. Így történik, hogy ezekből a nótákból egyszerre kilépnek azok az alakok, akik csak éppen oda vannak vázolva - vagy mázolva -, de bennünk születésünktől kezdve élnek, s nemzedékről nemzedékre öröklődnek, mint egy monda, hitrege, egy vallásos áhítat alakjai: a leány, aki az ormódi temetőben elvesztette piros bársonykeszkenőjét, a kondorosi öreg bojtár, a hetyke, fiatalságában őrjöngő, rokonszenves jogász, akit mindig agyon akarnak ütni, de hát sohase sikerül, és a jogász legnagyobb örömünkre mindig kiugrik az ablakon. Valóbbak a valónál ezek az alakok. Emlékszem, hogy mikor évekkel ezelőtt Pápára vetődtem, s az ottani kollégiumban műveltségünk nyomdokait bámultam, és Petőfi, Jókai szárnypróbálgatását olvasgattam egy önképzőköri díszkönyvben, állandóan izgatott az a gyermekesen-együgyű, megfoghatatlan, de annál erősebb remény, hogy a pápai utcán, melyet azóta is "söpörnek", meg fogom majd pillantani valahol a "tizenhat esztendős barna kislányt", akit szilaj éjszakáinkon, viszkető jókedvünk rakoncátlanságában, tréfából "hatvankét esztendős barna kislánynak" csúfoltunk, noha tudtuk, hogy örökké tizenhat esztendős, és örökké a "regiment után ballag", mert felette csodálatosan megállt az idő. Csodálatos világ ez. A nóták sorfoszlányai a gondolattársítások végtelen változatát keltik bennünk életünk legkülönbözőbb helyzeteiben. Amit az iskolában tanultunk, felületes cafrangként fityeg rólunk. Ezek azonban mélyen belé vannak ágazva kedélyünk televényébe, s ott csíráznak és sarjadzanak. Hányszor gondolom egy közönyös legyintéssel: "Gombház", s hányszor mondom, vagy inkább érzem, akaratlanul is, kétségbeesett levertségemben, amikor semmiféle európai remekíró nem elegendő lelkiállapotom kifejezésére, hogy "Megvirrad még valaha".

Tervezett tanulmányomban, melynek most csak szeszélyes vázát közlöm, tüzetesen elemezném az egyes nótákat, főképp azt a sajátos, külföldieknek merőben megfoghatatlan szertartást, ahogy mi mulatunk. Tévedés azt hinni, hogy a szövegek betű szerint hatnak reánk. A szövegek sokszor idegen ízűek, érzelgősek, semmi közük az igazi néphez, afféle regényes, álnépies hamisítványok, melyek a negyvenes években divatoztak. A lélek nem is olvad egészen beléjük. Felettük vagy alattuk csapong, magasan, a szemlélődés fellegeiben vagy mélyen lenn, a dévajkodás, a gúny, a fintor földszintjén. Maga a szöveg és dallam nemegyszer ellentmond egymásnak. Mi is csak játszunk velük, kacéran és szemérmesen is. Vidámra fordítjuk a szomorút, s a vidámat szomorúra. Dölyfösen megvetjük azt, ami fontos, és haláloskomolyan vesszük, ami nem fontos. Az ősi jelképekből - a borból, a búzából, a szerelemből - holmi parlagi bölcselet körvonalai alakulnak ki. Ez a bölcselet gyakran túlontúl érzelmesnek látszik, de nem az, s gyakran anyagiasnak is látszik, de akkor talán a legérzelmesebb. A régi szerető, aki hajdan piros csizmát viselt, azért kénytelen mezítláb járni, mert tisztelője megvonta tőle anyagi támogatását, de ebben a kissé vaskos s kétségtelen udvariatlan megállapításban mennyi hódolat van, mennyi csók és mennyi új piros csizma ígérete. Kimutatnám, hogy egy ilyen nóta hallatán mindannyian, akik e csillagok alatt növekedtünk, egyetértünk, és pontosan egyet érzünk is. Ez a mi iskolánk, és ez döntő a mi regényes életszemléletünkre. Mindegy, hogy hány egyetemet végeztem és hol, nekem az igazi mulandóságot csak az a három sor érzékelteti meg, mint itt bárkinek, hogy "Szép asszonynak, jónak, Büszkén járó lónak Kár megöregedni" - s ez jut eszembe először és nem Horatius és nem a Carpe diem! Olykor sivár környezetbe kerülök, olyan emberek közé, akikkel egyetlen közös élményem, olvasmányom sincsen. Nem is tudok velük társalogni. De ha ezekkel este benyitok egy vidéki étterembe, s ott a cigány a Sárga cserebogar-athúzza, már egyek vagyunk. Helyeslem, hogy abban a katonanótában, amelyikben a leány haja a jobb válláról a bal vállára göndörödik, olyan lassan megy végbe ez a felettébb egyszerű folyamat, hogy néha egy negyedórába is tart, míg végre-valahára megtörténik. Az se fordult még elő, hogy mikor részeg iparosok és sápadt díjnokok verték az asztalt, mint árva férfilázadók, és bömböltek, hogy nekik "olyan asszony kell", csak a legcsekélyebb különvéleményt is jelentettem volna be ez ellen, akár a jó modor, akár az irgalom nevében, hiszen nekem is csak olyan asszony kell, aki felkel, ha százszor is beteg, s megfőzi vacsorámat. Ez a testvéri kapocs széttéphetetlen közöttünk.

Tanulmányom zárószakaszában kifejteném azt is, hogy mennyire becses ez a világnézeti és bölcseleti egység s hogy szinte az elveszett iráni-hun mondakört pótolja számunkra. Valóban mindnyájunkat egy titokzatos, szinte regei viszonyba hoz egymással. Lehetek bárhol a világon, északon, a ködben egy kis norvég gőzösön is, mihelyt rábukkanok egy magyarra, más híján azonnal elbeszélgethetek vele például Csicsónéról és három különös leányáról, mint közös ismerősünkről, akárcsak két francia Madame de Maintenonról, vagy két német Brunhildáról és a valkűrökről vagy két amerikai a legújabb hollywoodi mozicsillagokról. Nem is szabad ezt fitymálni vagy megvetni. Vitatkozhatunk arról, hogy nótáink művészi értékek-e vagy sem. De hogy ez a hangulati közösség érték, arról nem vitatkozhatunk. Nem ismerjük önmagunkat. Az idegenek, akik közénk jönnek, elsősorban nótáinkat veszik észre. Bíznunk kell abban, hogy ítéletük helyes. Arcunkat sem a szemünk tükrén látjuk meg, hanem a tükörben, egy idegen üvegdarabban.

Pesti Hírlap, 1933. január 8.

 

SÖTÉT BÚJÓCSKA

 

Az írásokat összegyűjtötte és a szöveget gondozta
RÉZ PÁL

 

TARTALOM

PILLANATKÉPEK
A MI NÓTÁINK
EMBER ÉS VILÁG
SZÜRKE RAJZOK
NAPLÓM
TAPS
A KÖLTŐ
SZABADSÁG
ÓDA A TELEFONHOZ
EMBER ÉS VILÁG
VASÁRNAP
VASÁRNAP
KÉPESKÖNYV
NAPLÓ
ANKERSCHMIDT JUN.
ŐSEMBER
EMBER ÉS VILÁG
EMBER ÉS VILÁG
EMBER ÉS VILÁG
ÁKOMBÁKOM
NAPLÓJEGYZETEK
VADAK
SZÍNPADI JELENET
HATTYÚ HALÁLA
ÍRÁS AZ ÍRÁSRÓL
KÉPEK A GÖDÖLLŐI VILÁGTÁBORBÓL
ELEVEN RUHATÁR A VILÁGTÁBORBAN
KÉPEK A CSERKÉSZ-VILÁGTÁBORBÓL
A KÖLTŐ UTOLSÓ SZAVA
ELLENVÉLEMÉNYEK
ÚTINAPLÓ
EMBER ÉS VILÁG
EMBER ÉS VILÁG
ÚTINAPLÓ
EMBER ÉS VILÁG
ÁKOMBÁKOM
"AZ ÖNGYILKOS"
EMBER ÉS VILÁG
ÁKOMBÁKOM
EMBER ÉS VILÁG
EMBER ÉS VILÁG
EMBER ÉS VILÁG
HIDEG
LÉLEK
PESTI KÉPESKÖNYV
CSALÁDI KÖR
ILLEMTAN
VILMOS CSÁSZÁRRÓL
EMBER ÉS VILÁG
BETEGSÉG
EMBER ÉS VILÁG
EMBER ÉS VILÁG
EGY LEÁNY MEG EGY ASSZONY
TÁRSASÁG
LEGYEN VILÁGOSSÁG
DÉLUTÁN HAT ÉS HÉT KÖZÖTT
RAJZOK
DICSŐSÉG
VASÁRNAP
BOGLÁRFA
NÉVCSERE
IGÉK A SZENVEDÉSRŐL
A VILÁG LEGNAGYOBB MŰFORDÍTÓJA
CSÓKOK, KÉZCSÓKOK, NAGYMAMÁK 
ÉS KERESZTMAMÁK FERGETEGE
VILÁGNÉZET ÉS VIRÁGNÉZET
APOSTOL
RÉSZVÉT
ARCUNK TITKA
ORVOSOK
NAPLÓ
ÁKOMBÁKOM
ZÁPOR
HIÉNAFOG
SÖTÉT BÚJÓCSKA
PESTI UTCA
SZÉPSÉG ÉS RÚTSÁG
HÁROM TÖRTÉNET
MÁSODPÉLDÁNYOK
PESTI UTCA
EGREGY
NAPLÓ
A VERSENYÚSZÓ
TÖMEG
VASÁRNAP
KÖLTŐK 1934-BEN
SZOBROK BESZÉLNEK
EMBER ÉS VILÁG
VASÁRNAP
AZ UTCASEPRŐ MEG ÉN
EMBERBŐR
BABA
VASÁRNAP
EMBER ÉS VILÁG
TÁNCOLÓ BETŰK
MATUSKA SZILVESZTER
SZERELMESPÁROK
A SZAMÁR ÉS TÁRSAI
DÉLSZAKI KALANDOK
NARANCSSZÍN FELHŐ
1 500 000 000 BUTA EMBER
TIZENKÉT INGGOMB
ARCÉLEK
A CUKRÁSZSEGÉD
ÁKOMBÁKOM
DERŰS, TÉLI DÉLELŐTT
ÖT PERC
EMBER ÉS VILÁG
ÚJ TÜNDÉRORSZÁG
HÓEMBER
NÉMAJÁTÉK
NAPTÁRAM
EMBER ÉS VILÁG
AZ EZERSZEMŰ CÉZÁR
TEREFERE
EMBER ÉS VILÁG
KÜLÖNVÉLEMÉNYEK
KÉPEK A KÉPEKRŐL
TAVASZI MUZSIKA
ÁPRILIS BOLONDJA
TANULMÁNYFŐ
KIÁLTÁSOK
TENGEREN
APA
RÁGÓGUMI
TAVASZI SZÍNJÁTÉK A TENGEREN
A KERT
ÁKOMBÁKOM
JEGYZETEIM
KIRÁNDULÁSAIM
KEDVES
PILLANATKÉPEK
KÉT ARCÉL
NÉMA MOZI SZÍVDOBOGÁSSAL
RÉSZEG EMBER 1935-BEN
A KÖZÉPOSZTÁLYRÓL
LÁZ
EMBER ÉS VILÁG
NEMZETKÖZI KÁVÉHÁZ
HÁBORÚ
VIDÉKI VENDÉGLŐBEN
HEGYI KISÖREG
NAPJAIM MÚLÁSA
ÁKOMBÁKOM
KÉT ZARÁNDOKÚT
VIDÉKI ŐSZ
SZERELEM
ARCOK ÉS KARCOK
TÖLTŐTOLLAM HALÁLÁRA
EMBER ÉS VILÁG

VERA MEG A CIGARETTA
KISMACSKA
MONDATFOSZLÁNYOK 1935-BŐL
TELEP
HIVATALOS JÁNOS
ISKOLAI DOLGOZATOK
AJÁNDÉK
ORVOS, BETEGSÉG, EGÉSZSÉG
ÁKOMBÁKOM
VADREGÉNYES TÉL
SZERETEM...
A VÁNDOR
ARCKÉP
VÉR
TINTA
CUKOR ÉS IRODALOM
JEGYZETEK
ORVOS ÉS BETEG
VIRÁGOK BESZÉDE
FÁK BESZÉDE
ÁLLATOK BESZÉDE
MADARAK BESZÉDE
BOGARAK BESZÉDE
ROVAROK BESZÉDE
LEPKÉK BESZÉDE
GYÜMÖLCSÖSKOSÁR
ÁSVÁNYOK BESZÉDE
DRÁGAKÖVEK BESZÉDE

 

 

 

 

LAST_UPDATED2
 
Jávor Pál nótázik/mulat PDF Nyomtatás E-mail
2015. január 30. péntek, 07:23

 

    1. Jávor Pál Nótázik/ Hungarian Song /1943

      • 3 éve
      • 45 732 megtekintés
      Jelenet a Kerek Ferkó Című Filmből Kísér Farkas Jenő és Zenekara.
    2. Jávor Pál Nótázik (In Memoriam:Pál Jávor )

      • 7 éve
      • 157 959 megtekintés
      Primás:Pertis Pali Jelenet A Férfi mind Őrült Cimű Filmből.
    3. Szerenad - Javor Pal - Karady Katalin

      • 3 éve
      • 69 000 megtekintés
      Hat igen, akkor meg tudtak szerenadot adni...
    4. Jávor Pál mulat

      • 6 éve
      • 215 813 megtekintés
      Részlet a "Férfi mind örült" c. filmböl.
    5. Tolnay Klári - Jávor Pál - Jaj de szép kék szeme van magának

      • 2 éve
      • 78 668 megtekintés
      Szeretettel koborlo27-nek! :-) Elnézést kérek a képek minőségéért, de nem találtam jobb felbontásúakat, remélem azonban, hogy ...
    6. Jávor Pál: Most van a nap lemenőbe

      • 2 éve
      • 45 469 megtekintés
      Filmzene Dankó Pista c. filmből, rendezte Kalmár László 1941-ben. Dalszöveg: Kósa Lajos,
    7. Jávor Pál Jaj, de szép kék szeme van magának

      • 1 éve
      • 3 075 megtekintés
      Jávor Pál a harmincas-negyvenes évek magyar amorózója botrányairól, lovagiasságáról és emberszeretetéről volt ismert.
    8. Eltorott az ezusthangu tilinkom - Javor Pal

      • 3 éve
      • 8 437 megtekintés
      JAVOR enekel Koborlo Annanak... A dal szerzője és a zenekarvezetője laky Farkas Jenő.
    9. Balkezes angyal (1940) - Jávor Pál

      • 1 éve
      • 33 249 megtekintés
      Balkezes angyal fekete-fehér, magyar vígjáték, 78 perc, 1940 rendező: Ráthonyi Ákos forgatókönyvíró: Jenei Imre zeneszerző: ...
    10. Makrancos hölgy (1943) - Karády Katalin - Jávor Pál

      • 1 éve
      • 31 171 megtekintés
      Makrancos hölgy fekete-fehér, magyar vígjáték, 76 perc, 1943 rendező: Martonffy Emil író: William Shakespeare forgatókönyvíró: ...
    11. XXI.Század : Jávor Pál

      • 3 éve
      • 14 066 megtekintés
      Jávor Pál minden idők egyik legismertebb és legkedveltebb magyar színésze, az első magyar férfi filmsztár. Népszerűségét ...
    12. Színészportré : Jávor Pál

      • 3 éve
      • 7 643 megtekintés
      Jávor Pál (eredeti neve: Jermann Pál Gusztáv, Arad, 1902. január 31. -- Budapest, 1959. augusztus 14.) minden idők egyik ...
    13. Jávor Pál (már énnékem beborult az ég ) Hungarian Song)

      • 5 éve
      • 91 855 megtekintés
      Prímás:Berkes Béla Jelenet a Nem élhetek Muzsikaszó című filmből.
    14. Tökéletes férfi (1939) - Simor Erzsi - Jávor Pál

      • 1 éve
      • 18 823 megtekintés
      fekete-fehér, magyar játékfilm, 70 perc, 1939 rendező: Szlatinay Sándor forgatókönyvíró: Orbók Attila, Zalabéri Horváth János ...
    15. A láp virága (1942) - Jávor Pál

      • 11 hónapja
      • 6 637 megtekintés
      fekete-fehér, magyar filmdráma, 81 perc, 1942 rendező: Hamza D. Ákos író: Herczeg Ferenc forgatókönyvíró: Hamza D. Ákos, ...
    16. Jávor Pál

      • 6 éve
      • 72 779 megtekintés
      Jaj de szép kék szeme..
 
Erdélyi János: Magyar közmondások könyve - 10. PDF Nyomtatás E-mail
2015. január 31. szombat, 09:06

Erdélyi.jpg

 

200 éve született Erdélyi János költő, kritikus, esztéta, filozófus, akadémikus.

ERDÉLYI JÁNOS: MAGYAR KÖZMONDÁSOK KÖNYVE



Szeretí a borkát.
Azaz borocskát és Borkát. Szójáték.

1112.
Nem minden botból lesz borotva.
Latin: Non e quovis ligno fit Mercurius.

1113.
Bécsben borotva a bátyja.
Dicséret a jó élü késre.

1114.
Éles mint a borotva.

1115.
Ritka mint a jó borotva.

1116.
Éles mint a borotvafok.

1117.
Kicsin a bors, de erős. (2177. 2179.)

1118.
Borsot tör az orra alá.

1119.
Nem mind bors az, mit a kalmár ebe hullat. BSz.

1120.
Veszik mint a borsot.
Valaki mondá: Magyarországban veszik a könyvet, nem ugy bár mint a borsot, hanem mégis – borsot takarni belé.

1121.
Borsos az ára.

1122.
Maradék pecsenye borslében más étek.

1123.
Borsóval teli a torka.
Játék a "bor" és "só" szavaknak együvé mondásával.

1124.
Lencse, borsó, kása, mind isten áldása. (4989.)

1125.
Falra hányja a borsót. M.

1126.
Talán borsón tolták el. (3117.)
Mikor valaki utazik és távolabb van, mint hitte, a falu, szokta mondani: hol van már ez a falu olyan messze, talán borsón tolták el? Alkalmat adott erre a görgeiek (Torna megyében) felől járó adoma, kik meg akarván bővíteni templomukat, borsót hintének a falak belső tövibe s tolták kifelé s mikor mindnyájan hátra csuszamlottak volna a borsón, azt gondolták hogy a falak mentek kiebb, s megnyugodtak templomuk bővülése felől.

1127.
Borsót törtek az orczáján.
Ragyás.

1128.
Lapát hátával méri a borsót.
Sükeretlen munkát tesz; ajándékoz – semmit, nyujt de nem ad mint a fösvények.

1129.
Borsózik a háta.

1130.
Irtózik, fázik valamitől. Borura derü. Boru után felderül még.
Nem leszek én árva mindég,
Boru után derült az ég. Népd.

1131.
Rá rá kezdi, mint Bosnyák a tánczot. D.
Bosnyák öreg ember volt s hamar elfáradt a tánczban, de hogy öregnek ne lássék, megint neki neki indult. D.

1132.
Boszontás minden embertől kitelik. Cz.

1133.
Borzas haju böjti boszorkány. D. (1283.)
A levegőben lovagolván, a sebes menéstől lesz borzassá hajuk.

1134.
Boszut állni nem vitézség.
Pekri Lőrincz vezér mondá azt, midőn tisztjei arra beszélték hogy erővel törjön a megyesi szászokra, kik, bár jót tett velök, nem akarák bebocsátani városukba. D.

1135.
Kis boszu nagyra viszi az embert. (3367.)
Még ályos szüvet is nagyra visz boszuság. Zrinyi. XI. ének.



Bot nem fegyver. (1. 4230.)

1137.
Ha bottal ütik, nem fogja a fegyver.
Mert a bot nem fegyver. Tréfás.

1138.
Bot alá fogni. M.

1139.
A botnak két vége van.
Ha ő ver engem, én is őt, mert a botnak csak egyik végével üt, én a másikkal őt fogom.

1140.
Minden botnak végén a feje. M.
Vége választja meg.

1141.
Késő botnak nagyobb a sulya.

1142.
Ugy megverte isten, hogy a botot is rajta felejtette.
Arra mondják, ki elnyomorodott a betegség miatt.

1143.
Koldustól a botot kéri.
Azt kéri valakitől, mi nélkül el nem lehet.

1144.
Ki látott botból beretvát? P.

1145.
Bottal ütheti nyomát.
Elillant, csak nyoma maradt, azt se tudni: hol.

1146.
A bot, ha megaranyozzák is, sulyost üt. D.

1147.
Olyan a bot, minő a tőke.

1148.
A ki verekedni akar, könnyen talál botra.

1149.
A ki ebbel bolondozik, bot legyen kezében. Cz. (1906.)

1150.
Ki bottal köszön, annak doronggal felelnek.

1151.
Bot a sarokban.
Azaz képtelenség; minő volna, ha azért esnék eső, mert sarokban van a bot. – Latinnak ez: Baculus in angulo.

1152.
Botba futsz.

1153.
Bot a tegezhez. P. Igen illik, mint bot a tegzibe. KV.
Össze nem illők.

1154.
Hegyes mint a bot butykója. BSz.
Tompaelmü.

1155.
Olyan mint a bot.
Ostoba, buta.

1156.
Botfejtől görcs a gondolat.


1157.
Botlik a neve. (1534.)
Azaz bukdácsoló, ki sokat hibáz.

1158.
Alig botlik, mindjárt esik.

1159.
Botlásban legjobb a tanácsváltoztatás. K.

1160.
A ki soha nem botlik, soha egyenest nem jár.

1161.
Föléledt mint a bozaczibere. Cz.
Azaz jó kedvében csintalankodik.

1162.
Kis bögre, nagy kanál.

1163.
Könnyü teli hassal a böjtrül papolni./böjtöt dicsérni.

1164.
Minden farsangnak van egy böjtje.

1165.
Kinek nem kell, annak böjtöt szab.
Elszaporodván a hernyók egy falu határán, a tanács, hogy e csapástól meneküljön határuk, vezeklésül böjtöt rendele a lakosokra. Ekkor mondá egy elméncz pór: inkább a hernyókra szabnának böjtöt, az volna ám a mesterség.

1166.
Duna pontya, Tisza kecsegéje, Ipoly csukája legjobb böjt, ha szerémi borban főtt. Cz. Ha ebre biznák a böjtöt.

1167.
A tüz böjtön bakzik.

1168.
A ki sok zabáló csütörtököt tart, hoszu böjtre szorul. Cz.

1169.
Se böjti se téli.

1170.
Ugy néz mint a böjti boszorkány. (1133. 1282.)

1171.
Sohajt mint a böjti szél.

1172.
Sovány mint a böjti szél.

1173.
Ez a bökkenője. (809.)

1174.
Ne kerengesd annyit, mondd ki a bökkenőjét. Cz.

1175.
Tudatlanok közt könnyü bölcs nevet szerezni.

1176.
Ki bölcset küld, kevés szóval küldi.

1177.
A bölcs ember mindenütt otthon van. K.
Német: Alle Land' sind des Weisen Vaterland.

1178.
Lám oly bölcs, mint az én macskám. KV.

1179.
Bölcs embernek bajos tudatlanok közt szólani.

1180.
Bölcset beszédérül.

1181.
Bölcset is megvakít szerelem.

1182.
A bölcseség legjobb uti költség.

1183.
ben büdös, szükben édes. KV. (1288.)

1184.
A mi bőviben nedves, szükiben kedves.

1185.
Részeg ember az eget is bőgőnek nézi. Cz.

1186.
Bőrire megy.
Az ő kára, haszna forog fen.

1187.
Bőrében áll.
Érdekében áll.

1188.
Bőrivel fizet. (2792.)
Német: Er muss es mit der Haut bezahlen.

1189.
Ráhült a bőr.
Meghalt.

1190.
Nem fér bőribe. ML.

1191.
Nem győzi bőrrel a hasát.

1192.
Nem szeretnék bőrében lenni.

1193.
Megvagyok a régi bőrömben.


1194.
Rosz bőrben van.
Német: Steckt in keiner guten Haut.

1195.
Majd kibujt/kiugrott a bőriből.
Nagyon örült.

1196.
Félti bőrit.
Német: Sich seiner Haut wehren.

1197.
Uj bőrbe bujt.
Uj ruhába; stb. vitetik véleményre is.

1198.
Nehéz a molyos bőrt kicsáválni. Cz.

1199.
Nem lehet egy rókárul két bőrt huzni. (5586.)

1200.
Könnyü más bőrébül hársat hasítani.

1201.
Az aszonynak hét bőre van.
Vagyis: ha szemtelenné lesz a nő, igen sok szégyent elbir.

1202.
Kis bőrben is ember lappang. (2177.)

1203.
Fordítsd a bőrt, csizma lesz belőle.

1204.
Szijat vágna más bőrébül.

1205.
Bőrét is lehuzná.
Adósnak a hitelező, jobbágynak az ur.

1206.
Csak a csontja, bőre.

1207.
Valaki megszakad az uraság dolgán, olyat bőrharanggal fizetnek ki Budán. D.

1208.
Ha nincs szőre, vagyon bőre.

1209.
Kiki a maga bőrét viszi vásárra.

1210.
Szőröstül bőröstül.
Azaz mindenestül, ugy a mint vagyok.

1211.
Ungvári bor, beregi buza, nyiri mak nem szerez bőséget.

1212.
A vén brugós mindennap egy nótát felejt.

1213.
Megemészti a bu embert, mint fát a szu.

1214.
Egy pénz ára haszon sincs a legnagyobb buban.

1215.
Hadd istenre dolgodat, buból vigasztalást hoz.

1216.
Sok esztendei bu sem fizethet ki egy pénz árnyi adósságot. (48.)

1217.
A felényi bu is sok.

1218.
Sok ősz hajat szerez a bu.

1219.
A bu sem tart örökké.

1220.
Nehéz a but eltagadni.

1221.
A bunak is van ideje.

1222.
Minden bunak vége boldog halál szekere. (3311.)

1223.
Nem tud hová lenni buvában.

1224.
Verje meg a bubánat.

1225.
Mi tevő legyen bufeje.
Erdélyies. Nálunk: szegény feje.

1226.
Ha nincs bugondod, házasodjál meg.
Német: Wem zu wohl ist, der nehme ein Weib.

1227.
Felkötötték a bufelejtőre.
Felakasztották.


 
ISMERKEDÉSEK PDF Nyomtatás E-mail
2015. január 31. szombat, 09:25

ISMERKEDÉSEK

I.

Szent Mihály napján este hazafelé a vásárról. A kocsin magam ülök. Nagy Márton hajtja a lovakat. Az idő szeles, hát nem beszélgetünk. Csak halad a kocsi, halad és zörögdögél. A sötétség egyre sűrűbb.

Az ilyen esti utazásokban van valami mesebeli érzés. Az ember nem tudja, hol jár, csak azt látja, hogy előtte, mögötte fekete a világ. Fekete világban fekete fák állanak. Úgy állanak sorban, mint valami idomtalan óriások, s hogy szél lengeti őket, hajladoznak, bókolnak, csóválják a fejöket.

Egyszer csak egy nagy vörös szem jelenik meg a fekete távolban, aztán kettő, azután három és egyre több és több.

Faluba érkezünk.

Itt-ott csaholás hallatszik, s egy kutya eléje rúgtat a lónak. Dühös tánccal ugat darabig előtte, azután visszamarad, hogy megugassa a kocsinak a hátulsó kerekét is.

Néhány perc múlva megint fekete csöndességben haladunk, csak a vörös tűzszemek bámulnak még utánunk kis ideig.

Egy falu közepén kocsit érünk utol. Parasztkocsi, mint a miénk. Hátul egy nagy szögletes valamit visz. A sötétségben nem látszik, hogy vásárról jövő iparos-e vagy csak parasztféle, aki bútort visz haza a vásárról.

Hogy a falun át két árok közt haladunk, nem kerülhetjük el a kocsit. Csak lépésben követjük.

A falu végén a kocsisom átkiált:

- Kend az, Kadari bácsi?

- Mink vagyunk, Marci - felel egy öreg hang.

Az Imádságos Kadari szólt, az öreg negyvennyolcas, akinek a piski csatában golyót lőttek a térdébe.

Most már tudjuk, hogy a kocsin ott ül a fia is meg a menye is. Borjút vittek a vásárra, ruhaszekrényt vettek az árán. (Eladó leány van a háznál!) Az öreg az új nagyoltárképet ment megnézni. Sokat beszéltek otthon arról. Mert az lám olyan Krisztus, hogy ránéz arra, aki hozzá imádkozik. Akár jobbról, akár balról - ránéz eleven szemmel. Azóta a faluból sokan odavoltak gyónni. Az öreg is azért ment ma be. Meggyónt, megáldozott az eleven szemű Krisztus előtt.

- Hát - azt mondja a kocsisom -, egy kis utat engedjenek majd kendtek a mester úrnak.

- Mingyárt - feleli vissza az ifjabb Kadari -, csak ezen a hídon átjussunk.

És hozzátette megváltozott hangon:

- Jó estét kívánok.

A híd régi rozzant padlóhíd a faluvégén. Nappal is vigyázva kell rajta áthajtani.

A lovak ismerték-e a veszedelmes hidat, vagy hogy a saját lábuk dökkenésétől ijedtek meg, összebokrosodtak. Kadari közibök csapott. Akkor az egyik ló előre ugrott, a másik meg a levegőbe. Látjuk ám, hogy a nagy szekér oldalt dől. A következő pillanatban nagy ropogással fordul le a kocsi az árokba.

Az ilyen felfordulások ugyan mulatságosak az olvasmányokban, de annál aggasztóbbak a valóságban.

Az asszony sikít.

Az ember káromkodik.

A lovak vergődnek.

A kocsi recseg és ropog.

A kocsisom visszafelé húzta a gyeplőt, nehogy a mi lovaink is megijedjenek. Aztán mind a ketten leugrottunk, s én egyik gyufát a másik után sercentem lángra, hogy láthassunk valamit.

De a szél nem engedi.

- Eredj be ide a szélső házba - mondom a kocsisomnak. - Kérj lámpást.

Míg a kocsisom odajárt, mind a hárman előkerültek az árokból.

- A fisonyér! Jaj, a gyönyörű fisonyér! - jajgatta az asszony. - Tizenegy forinton vettük. János! Nem esett bajod! Édesapám, nem ütötte meg kend magát? Jaj, drága szép gyönyörű fisonyérom!

Kadari éktelen káromkodással rángatta a lovak zabláját.

- Ne káromkodj! - morgott az öreg.

De hogy az asszony jajgatott, Kadari egyre bőszültebben rángatta a lovakat és szitkozódott.

- Ne káromkodj, azt a pogány teremtésit az apádnak! - fakad ki rá az öreg -, mert úgy váglak kupán... No nézd!

Aztán hozzám fordulva folytatta:

- Ha az Isten akarja, hogy feldüljön az ember, hát akkor feldül.

Ezt olyan meggyőződéssel mondta, mintha a világ urának ezen az egész mai napon nem volt volna más gondolata, csak az, hogy Kadariékat a hídon felfordítsa.

- Az a fő - felelem -, hogy nem esett bajuk.

A szélső parasztházból elővillan már a lámpás és fényutcát lenget a sötétségbe. Két férfi is ballag a kocsisommal. Az egyiknek fekete süveg van a fején, a másiknak kalap.

A lámpás azután megvilágítja a karfátlan hidat, a magasra nőtt vörös lósóskát és a sok maszlagot a híd körül, aztán a kocsit a híd mellett, amint féloldalt hever. Az árok szerencsére csak egy méter mély. A szekrénynek nem esett baja, mindössze az egyik ajtaja nyílott ki, hanem a rúd az eltört, meg az egyik kerék is.

A süveges ember fölemeli a lámpását és ránk világít.

Kadari sáros. Az öregnek a subája, alól, véres is. Az asszony, az a Szűz Mária kötényébe esett: se nem sáros, se nem véres. De azért legjobban óbégat.

A süveges ember engem is megvilágít. Akkor látom, hogy egy harcsafejű, körülbelül ötvenéves, barna ember. A kalapos szép erős legény meg bizonyosan a fia. Apró szemű, komoly ember mind a kettő.

- Hát - mondja a süveges, a fejét fölemelve -, gyöjjenek be hozzám. Az öreg véres; a kocsi összetört; forduljanak be hozzánk, háljanak meg nálunk.

- Azt a Ponciussát! - mondja Kadari a fejét vakarva. - Nem lehetne hozzákötni ezt a kocsit a mester úréhoz?

- Én szívesen beleegyezek - mondom -, de hát az öreg... Valami baja történt.

Az öreg fel-alá mozgatta kezét, lábát; a sánta lábát is fölemelte.

- Semmise - azt mondja.

- De a kerék is rossz - szólt a fejét rázva a süveges ember -, szétdőlne a kocsi, mikorra hazaérnének.

Kiemelték először a szekrényt, aztán a kocsit. Magam is megindultam velök az idegen paraszthoz. Megnézem, mitől vérzik az öreg?

Az út rögös volt a házig, vigyázva és szótlanul lépkedtünk. Csak a rúd zörgött, amint a két ló maga között, a földön húzta.

Az öreg Kadari valami rögbe lépett, mert egyet tántorodott, de aztán megint csak sántikált köztünk tovább a ház felé.

Egyszer aztán megáll és maga elé bámul.

- Irgalom Istene!... rebegi csodálkozón.

Megint elindul, lép egynéhány lépést, megint megáll.

- Irgalom Istene - mondja megint remegő hangon.

- Mi az, Kadari bácsi?

- A lábam hajlik.

- A sánta lába?

- Az.

De azért sántikálva ment.

Odabent beköti a legény a két lovat az istállóba. A szekrényt, a kocsit a szín alá tolják. Aztán a szobában gyűlünk össze. Sültalmaillat, s bundaszag. Az öreg Kadarit székre ültetjük. A fia lehúzza az öregnek a csizmáját.

Hát a térde zúzódott meg az öregnek.

- Van itt orvos a faluban? - kérdem az idegenektől.

- Orvos nincsen - feleli a süveges ember -, hanem a csordásunk, az ért mindenhez.

- Az nem kell - felelem röviden.

A harcsafejű család rámbámul. A tekintetük azt mondja: Látszik, hogy nem idevaló.

- Tiszta vizet adjanak meg valami tiszta rongyot.

- Van langyos víz is - szólt a ház asszonya, egy sovány, őszhajú köhögős asszony.

Az ajtóban visszafordul:

- A papunk is gyógyít.

- Nohát, akkor a papért kell elküldeni.

Míg a legény a papért jár, a gazda megkínál bennünket üléssel, s elkérdezi, hogy hová valók vagyunk.

Elmondjuk.

- Hát mink kinél vagyunk? - kérdezem viszont.

- Soós Estván a nevem - feleli a pipáját elővéve.

És ahogy leül ő is az asztalhoz, büszkén teszi hozzá:

- Esküdt vagyok.

- Én is - mondja Kadari, hasonlóképpen elővéve a pipáját.

Mind a ketten rágyújtanak, és eközben barátságosan nézik egymást.

- Nem vagyunk-e itt alkalmatlanok? - kérdi félénken Kadariné.

- Nem - feleli Soós Estván. - Az első házban két ágy van, meg dívány is.

Egyet szí a pipáján és folytatja:

- Majd ha az öreget elláttuk, átmegyünk.

- Ez az egy fia van? - kérdi az asszony.

- Ez az egy - feleli az ember.

- Szép, derék legény.

Kadari is erősíti a felesége szavát:

- Szép, erős legény.

Soós Estvánnak megfényesedik a szeme. A pipáját még jobban megszívja.

- Hálistennek.

S elmosolyodva teszi hozzá:

- Annyi ennek egy mázsa búza, mint másnak egy font.

A pap megérkezik. Mogorva, sápadt fiatalember. Megnézi a sebet és vizet csordít rá:

- Ne féljen, öreg - mondja jólelkűen -, nem hal bele.

A szobában csöndesség támad. Nem hallatszik egyéb, csak a víz csorgása.

Soós Estván már visszaült a helyére és halkan szól Kadarinak:

- A minap egy kétmázsás zsákot emelt a vállára.

Kadariné a gyertyát tartja a papnak a munkájához.

A pap a zsámolyon ül, s amint a vizet csorgatja, közben-közben figyelmesen nézi a sebet.

- Közelebb a gyertyát! - mondja egyszer.

S magában mormogja tovább:

- Mi a csoda ez itt?

Egy gombforma valamit emel ki a sebből. S nézi a gyertyánál.

- Az - mondja elbámulva az öreg -, az a golyó, amit belém lőttek.

És örömtől rezgő hangon rebegi:

- Az eleven szömü Krisztus fordított föl minket!

 

 

II.

Egy ádvent-vasárnapi litánia után az öreg Kadari mozog utánam a földig érő subában a templomból. Még mindig sántít az öreg. Tudna járni sántítás nélkül is, ha akarna, de már úgy megszokta, hogy jobban esik neki a járás, ha bicegő.

- No, mi újság, bátyám?

- Hát... Ma egy hete itt jártak Soósék. A feleségével volt itt az Estván. Mert tetszik tudni, hogy akkor összeösmerkedtünk, megígérték, hogy eljönnek újborra. Hát eljöttek. Megnézték a szőlőt is. Aztán, hogy még jobban összebarátkoztunk, hát az unokámat is igen megszerették. Aztán szót ejtett az asszony, hogy ilyen feleség kellene az ő fiának. Mink meg azt feleltük rá, hogy bár ennek meg olyan embert adna az Isten.

- Bizony összeillenének.

- Hát ma eljött a legény az apjával. Aztán ha megtetszenek egymásnak, talán megtartjuk a kézfogót is egyúttal.

- Ily hamarosan?

- Hát tetszik tudni, messze lakik a legény. Aztán ha háromszor megnézik egymást, akkor se látnak többet egymáson, mint ha egyszer nézik meg.

Faluhelyen nem ritka az ilyen-hamareljegyzés. A szerelem előbb levelezik, aztán virágozik. A fő az, hogy Soós Pesta egyetlen fiú, Kadari Juliska meg egyetlen leány. Itt is húsz lánc föld, amott is annyi. Negyven lánc lesz abból, mikor a szülők meghalnak.

Kadariék arra kértek, hogy menjek át hozzájok vacsorára.

Átmentem.

A leány úgyis tanítványom volt. Tavaly még bejárt a vasárnapi iskolába. Ő tudott legjobban számolni. Az írása is takaros. A nagybetűket szereti kicifrázni. Az apja egyszer azt mondta:

- Ha nadrágja volna, beállhatna jegyzőnek!

Szeles, fagyos téli est. Az udvaron egy idegen kocsi. A pitarból tűzfény áramlik ki. A konyha előtt hegyezett füllel, ragyogó szemmel ül a kutya. Persze befelé vigyáz.

Juliska szépen kinyitja előttem a szobaajtót. Ezt már tőlem tanulta. Ha nem járt volna iskolába, velem kerestetné meg az ajtón a madzagot.

- De piros vagy, de csinos vagy!

- A tűztől, mester uram!

- No persze, hogy a tűztől!

Nagy ünnep van itt. Fehér abrosz és petróleumlámpás az asztalon. Kékbe öltözött emberek. Bor előttük meg szivar. De szivarozni csak a legény szivarozik. A többinek jobb a kurtaszárú.

A füstöt kieresztik a kedvemért, akkor aztán magam is rágyújtok a velem hozott hosszúszárúra, és beszédbe kezdünk.

Persze csak afféle paraszti beszélgetés a mienk. Az időjárás, a termés, az útcsinálás, az adó, a hidak, a Soósék új papja, a mi kövér papunk, a képviselőválasztás és másmiegyéb.

A legény nem elegyedik a beszélgetésünkbe. A falnál ül. Más alkalommal az asztal külső felén volna a helye, de most... most nagy a dolga az ő két szemének! Az asztaltól az ajtóig, az a kis föld... Azon a kis kétöles földön dől el ma két életnek a sorsa.

Hát csak szívja a szivart a legény, szívja, szívogatja, bamba szopó szájjal, és apró barna szeme mindannyiszor a leányra fordul, ahányszor az megjelenik és végigilleg a szobán.

Ez a himbáló könnyű járás, a cseresnyeszínű szoknyának ez a kacér lengetése, ezt csinálja utána a parasztlánynak akármelyik grófkisasszony!

Nem tanítja pedig a népet az effélére senki. Azaz dehogynem: az íratlan nemzeti filozófia, amely jobban igazgatja a parasztot, mint minden iskola és minden katekizmus.

A leánynézőnek az íratlan filozófia ezt zengeti a fülébe:

Üstér, aranyér, cifra ruháér,
Leányt el ne végy koszorújáér,
Inkább szeressed jámborságáér,
Előtted való szép járásáér.

Mert hej, a leány járásából, orcájának szelíd pirulásából, szemének szemérmes lesütéséből sok mindent lehet ítélni!

Ahogy a tálat hozza, ahogyan leteszi, ahogy kínálja, a feje tartása, keze mozgása, meleg nyájassága, minden számba vétetődik.

De a leány is tudja ám, hogy nagyságos nagy órák ezek az ő életében. Egész este fülig pirosan jár-kel közöttünk. Lesütött szemmel hozza mindig a tálat. Isten csudája, hogy mégis odatalál az asztalhoz.

Festői ecsetre sohase volt szép ez a leány. Kissé gömbölyűbb a képe, mint a Vénuszoké. Az ajkai duzzadtabbak, mint a parasztnőké szokott lenni.

De ma mégis szép. Csillogó két szeme, boldog zavartsága, szapora járása, könnyű fordulása, gondos sürgése-forgása szépíti meg ez estén. És hát elvégre is az ilyén csókolom-képű kerek arc tetszik legjobban a parasztnak.

De el is van ám bájolva a legény! Serkedező bajuszát meg-megsodorintva pillog a leányra, s ahányszor az azt mondja: -Tessék venni! - bizonyára kanalazna rá a fűrészporból is.

Pestához intéztem aztán egynehány szót. (Már csak Pestának mondom én is, az apját meg Estvánnak, mert ők is így nevezik egymást. Az István meg a Pista olyan nekik, mint az úri ruha: ismerik, de nem öltik magukra.)

- Hát - mondom -, Pesta, van-e sok gyümölcsfátok?

- Nekünk? Beony van - feleli a legény büszkén. - Tavaly is ültettünk.

- Katona voltál-e?

A legény röstelkedve pislant. Helyette az apja válaszol:

- Egyetlen fiú, hát kimentődött.

Kadari bólint:

- Hálistennek.

Mindez csak olyan haszontalan beszédnek látszik, valójában pedig minden kérdés egy-egy ajtócska-nyitó és minden felelet egy kép a jövőből.

Mert ezek a szegény együgyű emberek épp olyan remegő szívvel állanak a jövő fátyola előtt, mint az okos gazdagok. A maga gyermeke szegénynek, gazdagnak egyaránt szíve bálványa. Életének minden gondolata lassankint reáfűződik, s mikor párt választ a gyermekének, a reménység gyöngyei az öröm és aggodalom hullámai között forognak a lelkében.

Csakhogy itt nincsenek báli, fürdői és teásesti előzmények. A Mondschein-szonátát hírből sem ismerik, és a leány nem structollas legyezőbe rejti az arcát, mikor elpirul, de még a kötényébe se. Pirul, hát pirul őszintén. Úgy szép a barack, ha piros!

Oh micsoda nehéz dolgos élet vár rájok! Ahogy elnézem ezt a gyönge teremtést, aki még tegnap gyermek volt, a szép Szabó Magda sorsa lebeg előttem, aki ma tizenhat éves és anya. Talán egy év múlva már ez is gyermeket tart a kebelén, és ezen a tiszta, sima homlokon is megjelenik a gondok első redője.

Aztán elnézem ezt a húszéves erős, vállas fiút, aki a leányba szemmel láthatólag belegyönyörödve most csak abban a rózsafürdőben ül, hogy ő élettársat kap, s néhány hét múlva hallja kend Esvány lesz, mint az apja.

No, szép sor az embersor, de nagy munka az ára!

A kenyér nem fán terem nálunk, mint boldog Afrikában. Nálunk a kenyeret a földből kell kiszántani, kiboronálni, kikaszálni, kicsépelni; verejtékezni minden karéj kenyérért, s annak is a felét eltörni, és odaadni adóba. Hát aztán, mikor időhaladtával hét-nyolc szájacska is csipog a fészekben! Akkor kell ám együtt kelni az ég madaraival, s együtt feküdni a másnap gondjaival!

De csak jó legyen az asszony, munkás, tiszta és kedves. A dologhoz úgy hozzá van keményedve a mi népünk tenyere, hogy el se tudja képzelni másképp a világot.

Pipázgatunk, beszélgetünk az asztalnál. A házasság szó még nem hangzik fel a sok beszéd között. Mintha nem is azért jöttek volna. S ha netalán úgyis mennek el, akkor se szól erről senki. Nem tetszenek egymásnak, azzal vége. Azért ha Kadariék vásárra járnak, mindig benéznek ezután Soósékhoz, és Soósék is Kadariékhoz. Lesznek komák, szerető jóbarátok, aztán majd a harmadik-negyedik nemzedék egy-egy szál virága összehajol köztük.

Hogy a vacsora véget ért, Soós Estván kérdést vet, hogy hát a háznak szép kis rózsaszála miért nem ül az asztalhoz?

- A konyhán van az ő helye ilyenkor - feleli az anya örömszemmel pislogva maga elé.

De azért csakhamar kimegy a lányáért, és betuszkolja a szobába.

Csodálatos valami, hogy a konyhán ünneplős ruhában szoktak dolgozni a lányok! Szép fehér ingvállban, kék selyem vállkendőben, fehér üvegklárisban, s a hajuk pántlikában.

Nagy irulással-pirulással leül a legénnyel szemben, de eltakarja az arcát.

A következő percben megint csak felugrik és kiszalad. Bizonyosan a kamrába szaladt, vagy legalábbis a belső szobába. Nem lehet onnan behozni kötélen se.

No de most már Soós Estvánék is kimennek, hogy megnézzék a lovakat.

Kisidőnyi csend marad utánuk a szobában. Kadari nagyokat szí a pipáján, aztán rámnéz.

- Hát - mondom óvatosan -, én jámbornak látom a legényt. Izmos, tagos, dologra való is, és ahogy látom őket: békességes család.

- Jó emberek - dörmögi boldogan az öreg Kadari.

- A földjüket megnéztük, mikor az apám ott feküdt nálok - mondja az apa. - Jó föld, jó vérmes földek. Ha a mienk olyan volna, kétszer annyit érne.

- Csak olyan messze ne volna - sóhajtja az asszony.

És egy könnycseppet törül le a szeméről.

- De hát tetszik-e a legénynek? - kételkedik Kadari.

A kételkedés hozzám van intézve. Kadari bizony tudja, hogy tetszik a lánya. Semmi se bizonyosabb. De hát a bizonyosság is akkor bizonyosság igazában, ha más is bizonyosnak mondja.

A két Soós visszatér. Előbb az apa kocog be, kisvártatva a fiú.

Az apa pipát töm s eközben mindnyájunk arcára rápillant egyenkint.

No, az arcok nyájasan sugárzanak.

Megköszörüli erre a torkát Soós Estván és a füstölgő pipát az ujja között tartva, megszólal imígyen.

- Immáron elballag az idő. Mink is messze lakunk.

- Nono - mondja a gazda.

- Még nem fütyült a gőzös - teszi hozzá jókedvűen az öreg.

- Hát - mondja Soós Estván, ünnepi komolyan -, hogy mink összeismerkedtünk evvel a tisztes családdal, elhoztam ide a fiamat is.

- Jól tette - mondják egyértelműen Kadariék.

- Hát most azt kérdezem, hogy van-e valami kifogásuk a fiam ellen?

És körülpillant.

- Derék ifjú legény - mondják Kadariék. - Isten éltesse, Pesta!

És koccintanak vele.

Soós Estván nem koccint. Míg a fiával isznak, kettőt-hármat szippant a pipáján.

- Hát annak erányába jöttünk volna - folytatja lágyabb hangon Soós Estván -, hogy minekutána az első ember is úgy volt a paradicsomkertbe...

Itt a szokásos paradicsomi hasonlat mély figyelemmel hallgatódik. Még a lámpa lángja is magasabbra áll, mintha fülelne. És szinte ugrik a láng, mikor Soós Estván a paradicsomból rátalál a Kadariék hajlékára, s ebben arra a tisztes leányzóra, aki a szent keresztségben Juliánna nevet kapott.

A két látogatásban a szülők ugyanis megismerték már egymást, s most a fiataloknak kell nyilatkozniok. Hogy a két fiatal is tetszik egymásnak, azt már tudja mindenki a házban. Ahogy a leány megtessékelte minden ételnél, a legény meg, hogy mindannyiszor elfogadta és szinte aggasztóan sokat evett, ebből mindent meg lehet érteni.

Kimegyek hát a leányért és előhívom a belső házból, ahol a ládán ült és Isten tudja micsoda érzések és gondolatok között várakozott.

- Légy bátor - mondom neki a tanító iskolai hangján -, nehogy azt gondolják, hogy nem vagy életrevaló. Több eszed van teneked, mint Soósék egész falujoknak. Hát légy bátor, lelkem.

Azzal bevezettem.

- No, Juliska - mondom itt neki ünnepi hangon -, hát itt e becsületes ifjú személyében kérőd érkezett.

Juliska lesüti a szemét és azt hiszem, szeretne elsüllyedni. (Mikorra beértünk, elfelejtette ez a bátorságot!) De én ám erősen átfogva tartom a bal karját, hogy el ne süllyedhessen, se az anyja keblére ne bújdoshasson.

- Hát tudom - így beszélek tovább -, hogy most sokkal zavartabb vagy, semhogy ura lehetnél a szónak, de azt is gondold meg, hogy a ti kedves vendégeitek messze laknak és nem várhatnak a te szavadra, hát ha megtalálta a szívedet az a legény, akkor annak jeléül, hogy elfogadod a választását, nyújtsd neki a kezedet.

Juliska fölemeli az arcát. Félénken pillant a legényre. A legény piros, mint a főtt rák. A leány újra lesüti a szemét, s úgy nyújtja oda a kezét a legénynek.

Esti kilenc óra volt már és hát az örömszülőknek sok mindent kellett megbeszélniök.

A kölcsönös kézszorítások és áldásszavak között a legény gyűrűt adott a leánynak, a leány meg piros selyemkendőt a legénynek.

Azután bevezettük őket a belső szobába, hogy míg a szülők beszélgetnek, ők is ismerkedjenek.

- Ugyan, Juli - mondom másnap a lánynak -, te olyan okos és csertes leány voltál mindig, mondd el nekem, hogy mit beszélgettetek?

A leány elpirult, mosolygott, szégyenkezett.

- Semmit.

- Így felelsz-e nekem, tanítódnak?

- De igazán nem beszéltünk semmit, mester uram.

- Hát mikor magatok maradtatok, mi történt az első percben?

- Én leültem a ládára, az izé meg a székre.

- Aztán...

- Aztán hogy én nagyon szégyeltem magamat, hát az arcomat a kezemmel eltakartam. Mer a gyertya nagyon az arcomba sütött. Vártam, hogy szól valamit, aztán én is felelek.

- Azt gondolta, hogy sírsz.

- Nem gondolhatta, mert aztán levettem a kezemet. Úgy ültem, hogy láthatott. Láthatta, hogy nem sírok.

- És nem szólt?

- Nem.

- Hát mit csinált?

- Csak ott ült a széken. Egyszer rápillantottam, hát láttam, hogy ő is piros, oszt csak a csizmáját szemléli.



LAST_UPDATED2
 
Álmos Király Televízió/Akadémia PDF Nyomtatás E-mail
2015. január 30. péntek, 06:55


Aki nem kapta meg a lapot, jelezze:

Ezt a címet a spamrobotok ellen védjük. Engedélyezze a Javascript használatát, hogy megtekinthesse.

TILTOTT TÉMÁK, BEAVATÓ TUDÁS

ÁKA Csepel

Más helyszín és időpont!

január 30. péntek 17 óra

Csepeli Nyugdíjas Klub

Bp. XXI. Kossuth u. 115. 

(volt MDF székház)

Kubínyi Tamás

A Szent Korona misztikus útja

Álmos Király Televízió 2: Archívum


Részvétel csak bejelentkezés alapján

telefon: 061 - 278 - 0128

Babics Sarolta

---------------------------------------------

ÁKA Óbuda

január 31. szombat 17 óra

Attila Hotel

Bp. III. Attila u. 20. 

(Hévvel Rómaifürdőtől 300 m)

Álmos Király Televízió 2: Archívum

Kubínyi Tamás

Mátyás ugrása

---------------------

KÖSZÖNJÜK AZ ELŐFIZETÉST 2015-re!

Magyar Ember 300 Ft / hó  - 1 évre most január 31-ig: 3.000 Ft
ÁKTV 1.000 Ft / hó - 1 évre most 10.000 Ft
ÁKA 1.000 Ft / hó - 1 évre most 10.000 Ft

OTP számlaszám:
11773061-06778682
Iban:
HU48 1177 3061 0677 8682 0000 0000
Swift:
OTPVHUHB
Kedvezményezett: Kubinyi Tamás
Közlemény: ÁKTV, vagy ÁKA, vagy ME, vagy könyv

KÉRJÜK AZ INGYENES OTP-SZÁMLASZÁMRA UTALÁST.

 

PayPal

Ezt a címet a spamrobotok ellen védjük. Engedélyezze a Javascript használatát, hogy megtekinthesse.

január 29. csütörtök 18 óra

TÉMA:

KORRUPCIÓ

Rogán letelepedési kötvénye offshore cégeket gazdagít

HÁLÓZAT

Gyurcsány embereit is fizeti Tarlós

OROSZ – EU ELLENTÉT

Bojkottálja Oroszország az Európa Tanács Parlamenti Közgyűlését

Álmos Király Televízió 2: Archívum



A LEGBÁTRABB VÁROS

Balassagyarmat, 1919. január 19.

https://www.youtube.com/watch?v=NxhcecTr8mg

 

 

 

 

LAST_UPDATED2
 
A befogadottak hálája... PDF Nyomtatás E-mail
2015. február 02. hétfő, 08:29

„Egész Európában

a magyar nemzet volt a legnemesebb

másnyelvű honfitársaival szemben”

2015. január 30.


Ifj. Tompó László - Hunhír.info

tetuhintasok500.jpgSzokásunkhoz híven ismét idézünk, éspedig ezúttal egy olyan magyar tudóstól, aki nemcsak általában hazánk, hanem a benne élt és élő nemzetiségek történelmét is kitűnően ismerte. Így tanulmányai folytán arról győződött meg, hogy – bizonyos, már akkortájt is csak a saját hangjukat hallató körök felfogásával szemben – mi igenis lojálisak voltunk mindig más honfitársainkkal szemben.

Balogh Albin Lajos (1887-1958) pannonhalmi bencés tanár, régész és történész ma is kiválóan használható művére esett választásunk (Ország és nyelv a magyar történelemben, 1928), amelyben ezt olvassuk:

„Ha beletekintünk a messze múltba, büszke öntudattal állapíthatjuk meg, hogy egész Európában a magyar nemzet volt a legnemesebb másnyelvű honfitársaival szemben. Nemcsak hazát adott nekik saját hazájában, hanem saját kára árán is megőrizte jogaikat, szabadságaikat; biztosította, elősegítette nyelvük és kultúrájuk önálló fejlődését. Nem elnyomó, hanem sokszor és sokáig maga is elnyomott, ellensége az elnyomásnak. És ha itt-ott egyesek részéről történt is túlkapás – bár ez is csak elvétve – a nemzetet a maga egészében, törvényeiben és intézményeiben, éppen a nemzetiség kérdését tekintve, az évszázadok tanúsága szerint az igazság, megértés és szeretet vezette.”

Világos beszéd. Mégis, hosszú évtizedek óta más se járja, minthogy valósággal Balkán voltunk, kalodája az itt élt nemzetiségeknek. Ahol csak lehetett, ütöttük-vágtuk őket, aztán szerfelett csodálkoztunk, amikor bekövetkezett – Trianon. Amivel csak azt kaptuk, amit velük szembeni magatartásunkért megérdemeltünk.

Csupán rovatunkban már számtalan publikációnkban bizonyítottuk a fentiek abszolút hamisságát. Most, ezeket kiegészítendő, kissé tallózzunk csak tovább a pannonhalmi tudós művében! Tekintettel a benne leírtaknak nemcsak teljes tárgyilagosságára, hanem ijesztő időszerűségére is, lássuk, mit is ír az annyira a közérdeklődés fókuszába került két hazai nemzetiségről! Először a cigányságról. 

„A cigányok nem a fáraók utódai, hanem minden jel szerint a hódítók elől menekült indiai őslakók, akik vándorútjukban a XV. század elején érkeztek hazánkba. Sajátságos szokásaikat, intézményeiket (például matriarchátus) máig fönntartották; nem hagytak föl nomád életmódjukkal sem, ellenben a cigány nyelvet már sokan nem beszélik, hanem a környezethez simultak. Erdélyben persze nagy részük oláh. (Oláh cigány.) Összes számuk talán kétszázezer lehet. Mint hazai specialitás, József főhercegnek érdeklődését is fölkeltették, aki megírta nyelvtanukat. Egyébként mint üstfoltozó nomád és muzsikus úri cigányok ismeretesek s az utóbbiak a magyar zene kultiválásával szereztek érdemeket, melyeket azonban egyesek újabban nagyon is kétségbe vonnak.”

Beszédes sorok, amelyekből teljességgel hiányzik bárminemű megbélyegzés, pejoratív minősítés. Mert így is lehet történelmet írni ám. NO de lássuk, csak, mint ír ama másik nemzetiségről, a – zsidóságról!

„A zsidó tulajdonképpen vallás és nem nemzetiség, hiszen a magyarországi zsidók faji származása sem egységes.”

Itt persze közbevethetnők, hogy vallásilag sem egységesek, gondolva az ortodox-neológ vitákra. De fontosabb, amit a továbbiakban olvasunk:

„Palesztinai eredetű zsidók elszórtan jártak hazánkban a honfoglalás előtt is és laktak az Árpád-korban egyes városainkban, mint erről Szent László és Kálmán törvénye meg a helynevek (például Esztergomban Zsidód) tanúságot tesznek. A püspök felügyelete alatt élnek, keresztény szolgát nem tarthatnak, de egyébként szabadok, még földbirtokot is szerezhetnek. Számuk, befolyásuk növekedett, az Aranybulla külön foglalkozik velük és IV. Béla nagy kiváltságokat ad nekik (1251). Nagy Lajos meg akarta őket téríteni, de törekvése nem járt sikerrel, mire kiűzte őket. Ámde már egy év múlva ismét itt voltak és itt is maradtak mint kereskedők, pénzkölcsönzők, akik nagy kamatokat szedtek, mg a keresztények ezt nem tehették. A török hódoltság idején számuk nagyon megfogyott, például Szolimán a budai, esztergomi zsidókat hajókra rakatta, és a Balkánra szállította. Így a mai zsidók legnagyobb része a felszabadító háború után költözött hazánkba.”

Tehát ama mindmáig oly bestiálisnak, sötétnek titulált középkorban valójában nyugodtan fészket rakhattak hazánkban. Akárcsak a tizenkilencedik században ide települt keleti rétegük:

„A régi zsidók vagy a keleti országokból, vagy Német- és Csehországból származtak, a mostani zsidók közt ezeknek alig van utódjuk, hanem egynéhány Spanyolországból (szefárd), túlnyomó számban pedig Orosz- illetve Lengyelországból és Romániából vándorolt ide. Ezeknek ősei közt ismét alig akad palesztinai származású, hanem a Volga mentén lakó kazárok közül valók, akiknek egy része 750 körül tért a zsidó hitre. Galiciánereknek is mondják őket, mert az északkeleti részek zsidósága onnan költözött be, nyelvük azonban nem kazár, lengyel vagy héber, hanem elferdített németnek mondható jiddis (askenáz zsidók), melyet azonban a városi, helyesebben a tanult zsidó hamarosan fölcserél a környezet nyelvével, nálunk a magyarral, míg a jiddist gyakran németnek vallják be.”

A magyarság irányukban továbbra is befogadónak bizonyult hát. És amint a bencés tudós írja, ez a helyzetet csak egy bizonyos mozgalom igyekezett aláásni:

„Csak az újabban kifejlődött cionista mozgalom kezdte kifejleszteni a nemzetiségi öntudatot és törekvéseket, melyekért kedvező anyagi helyzetüknél fogva nagy áldozatokat is hoztak. A csonka országban mindamellett ma is nagyon kevesen vallják magukat zsidó nemzetiségűeknek, ellenben a Felvidéken és Erdélyben a cionisták száma százezrekre megy. És a megszálló hatalom mesterségesen is igyekszik növelni számukat, hogy ezzel is kisebbítse a magyarság arányszámát, hogy minél több lelket idegenítsen el a magyar nemzettől.”

Mindezeket most hadd ne kommentáljuk. Inkább figyeljünk arra, milyen higgadtan, visszafogottan, indulatmentesen írt valaha egy igazi tudós ilyen kényes témakörben is, amivel szintén bizonyságát adta műve címünket megadó mondatának. 

Mert igen, „egész Európában a magyar nemzet volt a legnemesebb másnyelvű honfitársaival szemben”. Függetlenül attól, járt-e ezért hála. Micsoda, hála? Lehet, hogy Adynak volt igaza: „ki egyszer rúgott a magyarba, szinte kedvet kap a rúgáshoz”?

 

 

 
<< Első < Előző 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Következő > Utolsó >>