Payday Loans

Keresés

A legújabb

Eugène Sue: Páris rejtelmei  E-mail
Írta: Jenő   
2022. április 30. szombat, 07:04

Eugène Sue

Páris rejtelmei

 

TARTALOM, FÜLSZÖVEG


Tartalom


ELSŐ RÉSZ.

Könyv: Párizs rejtelmei (Eugéne Sue)

A CSAPSZÉK.
AZ EMBEREVŐNŐ.
AZ ÉNEKESNŐ TÖRTÉNETE.
A KÉSELŐ TÖRTÉNETE.
AZ ELFOGATÁS.
SEYTON TAMÁS ÉS SAROLTA GRÓFNŐ.
PÉNZT VAGY ÉLETET.
SÉTA.
A MEGLEPETÉS.
VÁGYAK.
MURPH ÉS RUDOLF.
A TALÁLKA.
ELŐKÉSZÜLETBEN.
A VÉRZŐ SZIV.
A PINCE.
AZ ÁPOLÓ.
A BÜNTETÉS.
ÁDÁM-SZIGET.
A JUTALOM.
AZ UTAZÁS.
KERESGÉLÉS.
DÁVID ÉS CECIL TÖRTÉNETE.
A TEMPLE-UTCAI HÁZ.
A NÉGY EMELET.
TAMÁS ÉS SAROLTA.
A BÁL.
A TALÁLKÁK.
IDILL.
A LESHELY.
A LELKÉSZLAKNÁL.
GONOSZ TERVEK.
A MAJOR KONYHÁJÁBAN.
AZ ÁLOM.

MÁSODIK RÉSZ.



A LEVÉL.
A KERESZTUT.
HARVILLE KLEMENTIN.
A NYOMOR.
AZ ITÉLET.
KACAGÓGERLE.
A TEMPLE-BAZÁR.
A LETARTÓZTATÁS.
FERRAND JÁNOS.
AZ IRODA.
A VÉGRENDELET.
FELJELENTÉS.
ELMÉLKEDÉS.
A VILLÁSREGGELI.
[HIÁNY]
A VÉGRENDELET.
A ROMBOLÓK SZIGETE.
AZ ÉDESVIZI KALÓZ.
ANYA ÉS FIA.
FERENC ÉS AMANDINE.
A BUTOROZOTT SZOBA.
A BIZALOMMAL VALÓ VISSZAÉLÉS ÁLDOZATA.
A CHAILLOT-UTCA.
SAINT REMY GRÓF.
A BESZÉLGETÉS.
A VIZSGÁLAT.
A BUCSU.
EMLÉKEK.
A CSOLNAK.
A VISZONTLÁTÁS ÖRÖME.
GRIFFON DOKTOR.
A FÉNYKÉP.
A RENDŐRBIZTOS.
A BAGOLY.
BEMUTATÁS.
MURPH ÉS POLIDORI.
AZ IRODA.
A KÁROS SZENVEDÉLY.
AZ ERŐD.
VADECET.
BOULARD MESTER.
GERMAIN FERENC.
A MATRÓZ-UDVAR.
A MESÉLŐ.
CINGÁR ÉS KETTÉVÁGÓ.
BÜNTETÉS.
RUDOLF ÉS SAROLTA.
ŐRJÖNGŐ HALÁLVIVÓDÁS.
A KÓRHÁZ.
REMÉNY.
APA ÉS LEÁNYA.
AZ ESKÜVŐ.
BICÉTRE.
AZ ÖLTÖZKÖDÉS.
MARTIAL ÉS A KÉSELŐ.
ISTEN UJJA.
EPILÓGUS.
GEROLSTEIN.
AMÉLI HERCEGNŐ.

SIENKIEVICZ HENRIK: A HARMADIK.


Eugen Sue: Páris mélységei I-III. (Nova Irodalmi Intézet, 1928) -  antikvarium.hu

 

 

 

 

Fülszöveg

 

Hogy ki volt Sue Jenő és minő helyet foglal el a világirodalomban, ezt a Tolnai Világlapja közönségének nem kell hosszasan fejtegetnünk, mert amikor a világirodalom legkiválóbb regényiróit felsorolják, Sue Jenő neve az elsők között áll.

A magyar népnek külön oka van Sue Jenő nagyszerü regényeit megszeretni és rokonszenves érdeklődéssel olvasni. Sue Jenő ugyanis noha előkelő családból származott - Jozefina, I. Napoleon császár neje, volt a keresztanyja és ennek fia, Beauharnais Jenő, a keresztapja - mégis a szó szoros értelmében népies iró volt. Páratlanul érdekfeszitő, hatalmas erővel megirt regényében, a "Páris rejtelmei"-ben oly megrázó, hátborzongató szinekkel irta meg Páris nyomor- és büntanyáinak szivettépő életét és oly bátorsággal ostorozta a magasabb osztályok büneit, hogy az előkelő világ szakitott vele és Sue Jenő a nép leghivatottabb szószólója és irója lett.

Sue Jenő "Páris rejtelmei"-vel érte el irói dicsőségének és népszerüségének tetőpontját. Izgalmas, szövevényes, titokzatos és borzalmas fejezetei megrenditik, a nép gyermekeit forró szeretettel felölelő bájos, kedves és vidám fejezetei felderitik, felvillanyozzák és meghatják az olvasót, ugy hogy a regény elolvasása után felemelő érzéssel tesszük le a könyvet, - hogy alkalmilag ujra elolvassuk, mert Sue Jenő "Páris rejtelmei"-ben, ahányszor elolvassuk, mindannyiszor ujabb és ujabb szépségeket találunk.

olvasható:




Eugéne Sue: Párizs rejtelmei (Pallas Stúdió-Attraktor Kft., 2002) -  antikvarium.hu





Párizs rejtelmei (film, 1962) | Kritikák, videók, szereplők | MAFAB.hu

p.s.

Márton-Simon Anna

» Szekció: Magyar irodalomtudomány — Hatalom, kánon, poétika
» Bemutatás éve: 2017
» Cím: Változatok rejtelmekre. A honosított és újraértett Sue-féle városregény a 19. század közepén
» Intézmény: Babeş-Bolyai Tudományegyetem, Kolozsvár, Bölcsészettudományi Kar . Magyar nyelv és irodalom szak . mesterképzés I. év
» Minősítés: 1 díj
» Témavezető: dr. T. Szabó Levente

» Kivonat:
Eugene Sue Párizs rejtelmei című regényének sikerét követően egy transznacionális minta látszik kirajzolódni a 19. század közepén. A rejtelmek (urban mysteries) szövegtípus megjelenése mellett tematikus és érzékelési struktúrák, narrációtechnikák, sőt, terjesztési módok is átöröklődnek. Ezek a szövegek nem csak leírják a modern város újszerű tapasztalatát, de kész paneleken keresztül előre is vetítik a nagyváros képét, olykor megelőzve magát az urbanizációs folyamatot, a nagyvárossá válást, s ez felhívja a figyelmet arra, hogy Budapest irodalmi ábrázolásai hogyan teremtettek nehezen kikerülhető előzetes mintákat a nagyvárosról való magyar gondolkodásban és beszédben is a 19. század második felében. A dolgozat a sue-i mintát egyértelműen felidéző magyar regényekkel foglalkozik: Nagy Ignác Magyar titkok, Kuthy Lajos Hazai rejtelmek és Kiss József Budapesti rejtelmek című regényeit veszi szemügyre, melyeknek komparatív elemzésén keresztül a városról való beszéd ki(és át)alakulását, a modell kölcsönzésének, a a nagyvárosról való gondolkodás irodalmi terjedésének a módozatait vizsgálja.
Kiss József: Budapesti rejtelmek | bookline


» Teljes dolgozat: [PDF]


+



1236636-nagy.jpg

Eugene Sue nevét gyakran emlegetik Jókai kapcsán, a Párizs rejtelmei (magyarul: Bp., Kossuth Nyomda Rt., 2002.) saját korának elsöprő irodalmi sikere volt. Tárcaregényként, folytatásokban jelent meg 1842-ben a Journal des Débats c lapban, ahogy Jókai is periodikákban publikálta a saját műveit. Mindkét író rendkívül népszerű volt a saját korában, de míg Jókai a magyar irodalomban klasszikussá vált, addig Sue-t inkább ponyvának tartják, és mint Keresztúrszki Ida írja a regényt kísérő tanulmányában, a neve ma már sokszor nem is szerepel a regény történetét áttekintő francia irodalomtörténeti munkákban. Pedig a maga idején az említett siker nem akármilyen intenzitású volt. Az olvasók izgatottan várták az újabb és újabb eseményeket, egy-egy tragédia vagy szerencsés kimenetelű kaland felkavarta az egész közvéleményt. Mint a kötet végén közölt tanulmányok idézik Gautier szavait: még a haldoklók sem haltak meg addig, míg be nem fejeződött a mű közlése. Amikor a lap egy-egy újabb száma megjelent, az emberek sorban álltak, hogy kibérelhessék a kiadványt egy rövidke időre, míg elolvassák az aktuális epizódot.

A fordulatos, izgalmakkal teli cselekmény és a szenvedők iránti részvét az, ami a regény népszerűségét adta. Kétségtelen, hogy a mű tele van váratlan eseményekkel, számtalan szereplőt mozgat, akik meglepő kalandokba keverednek, bőven olvashatunk sorscsapásokról, hátborzongató eseményekről, mint pl. Bicskás megvakítása a regény elején, Morelék szenvedései, d’Harville öngyilkossága, a Martialék fáskamrájában eltemetett hulla, aminek a csontjait megtalálja a kis Francois stb. A kötet végén olvashatjuk is Szerb Antal szavait, miszerint a „mai olvasó” meglepődik rajta, hogy Sue művei milyen izgalmasak még ma is. Ezek alapján azt vártam, hogy egy a Jókai-művekhez hasonlóan olvasmányos kötetet veszek kézbe, hiszen a mi szerzőnk műveinek nagy részéről valóban elmondható, hogy ma is olvastatják magukat.

A várakozásom ellenére számomra elég nehéz(kes) olvasmány volt a Párizs rejtelmei. Részben a terjedelme miatt, hiszen nagyon hosszú könyv, a cselekménye szerteágazó, könnyű elveszíteni a fonalat; nemigen érzékelhető drámai ív a szövegben, az egész nagyon széteső. Ám az igazi a problémám az volt vele, hogy a regényalakok és a fordulatok, illetve a lelki szituációk valahogy nagyon stilizáltnak hatottak, a szereplők rajza, gesztusaik kicsit olyanok, mint amikor színpadi színészek játszanak filmen, és minden mozdulatot eltúloznak, fellépésük mesterkélt, mimikájuk görcsös, pl. az arcukon nagyon gyakran gördül végig könnycsepp. Érezni, hogy itt valóban ponyváról, és nem igazán magas irodalomról van szó. Az író sokszor nem annyira megrajzolja a jeleneket, mint inkább közvetlenül megmondja, hogy az adott ember gonosz, undorító, vagy éppen becsületes, érző szívű stb. Némelyik epizód rendkívül kimódoltnak és meseszerűnek tűnik, mint pl. amikor Énekesnő a Sainte-Lazare börtönben a puszta jóságával, jelenlétével jó útra téríti az elítélteket, és még a vadállatszerű Farkast is teljesen megrendíti angyali sugárzásával. Igaz, ezt a szentimentális szakaszt jól ellensúlyozza a rá következő fejezet, ahol Cabrion, a festő (mintha egy Hoffmann-műből lépett volna át a Párizs rejtelmei lapjaira), groteszk tréfákat űz Pipeletékkel.

A regényben igen sok a párbeszéd; Sue az események egy részét magukkal a szereplőkkel mondatja el. Emiatt a dialógusok életidegeneknek, mesterkéltnek hatnak; érezhető, hogy a szereplők nem annyira egymásnak, mint inkább az olvasónak beszélnek. Emellett a karakterek állandóan minősítik, értékelik, elemezgetik egymást, méricskélik ismerőseik erényeit, szenvedéseit, és bőségesen ontják a minősítéseket, pl: „Hihetetlen becsületérzés lehetett ebben a fiúban (…) (100),” „Mily sokat szenvedett az ön édesanyja!” (220) stb. A regény így néhol kicsit a valóságshow-kra emlékeztet, ahol a szereplőknek nemigen van más témájuk, mint a többi szereplő. Talán ez sem lenne probléma, ha a lélektani elemzések nem a jó és rossz szélsőséges ellentétében történnének, nem emlegetnék nyakra-főre a becsületet, a hősiességet, a szenvedést, és nem használnának folyamatosan szuperlatívuszokat.

Ma már kissé fura, hogy d’Harville „iszonyú titka” az, hogy epilepsziás, és a szerző hosszan szörnyűlködik a borzalmas igazságtalanságon, hogy egy fiatal lányt egy ilyen szörnyeteghez adnak feleségül, ami ráadásul erkölcsileg is visszataszítónak minősül: „egy fiatal leányról, egy az Isten képét viselő lényről van szó, aki az ő ártatlan bizalmában egyesül egy férfival, akiről aztán kitűnik, hogy ep ilepsziás, hogy ezzel az iszonyú betegséggel van megverve, melynek erkölcsi és anyagi következményei egyaránt borzalmasak (…)” (229) Clémence szerint nem is lehet másnak nevezni, mint bűntettnek, „ha egy férfi, aki feloldhatatlanul magához láncolt egy fiatal lányt, olyan betegségben szenved, ami rettegést és undort kelt mindenkiben.” (230)

rodolphemysteriesparis.jpg

A kötet két nagyon érdekes és informatív kísérőtanulmányt közöl a regényről, a másodikra már hivatkoztam is.

Kovács Ilona tanulmánya a tárcaregényről és a francia irodalom kontextusáról szól. A tárcaregény elsődleges célja az olvasók szórakoztatása, a siker. A szövegek folytatásokban jelennek meg, így nem szükséges a stiláris és strukturális egység, az egyes epizódok nyugodtan tartozhatnak egészen különböző történettípusokba (szentimentális, kalandos, utazási történet, horror stb.). A regények morális-filozófiai problematikája nemigen haladja meg az átlagolvasó szellemi szintjét. Ám mindennek ellenére maguk a szövegek rendelkezhetnek mélyebb jelentésrétegekkel, azok a technikák pedig, amiket az érdeklődés fenntartására kidolgoztak, tovább éltek az olyan alkotók műveiben is, mint pl. Balzac vagy Hugo.

Sue érdeme az volt, hogy olyan figurákat emelt be az irodalomba, akik addig nemigen szerepeltek regényekben, őutána viszont jellegzetes hősökké váltak, pl. Victor Hugo regényeiben: ők a szegények, munkások, szenvedők, elítéltek. A tanulmányból kiderül, hogy különös módon a kor szegényei és munkásai magukra ismertek azokban a szereplőkben, akik számomra, mint fentebb írtam, eléggé stilizáltnak tűnnek. Ahogyan a regény ábrázolja őket, az egybevágott azzal, ahogyan ők látták saját magukat. Sue-nek ezzel egy időre mintha sikerült volna a fikciót fedésbe hozni a valósággal. Ezzel pedig még Balzacon is túltett, aki pedig egyfajta megalomániás vággyal törekedett arra, hogy a regényeiben egy egész világot alkosson, és az egész világgal elolvastassa a műveit. Balzac Kovács Ilona szerint egyfajta istenségnek képzelte magát, aki a teremtővel egyenrangú, saját világának korlátlan szubjektuma. Ez számomra eléggé meglepő közlés, hiszen ez romantikus gondolat, miközben Balzacot inkább a romantika meghaladásának, realistának szokás leírni. Balzac Sue-val összehasonlítva (a tanulmány szerint) nemigen volt képes a munkásokról, parasztokról, hiszen nem ismerte őket – szemben az arisztokrácia és a pénzvilág embereivel.

Sue mindenesetre nagy hatással volt a nála jóval nagyobb Hugora. Hugo Jean Valjean-ja azonban sokkal plasztikusabb, árnyaltabban rajzolt figura, mint Sue Rodolph „operettes” hercege. Emellett Hugo tágabb képet ad a világról, alakjainak sorsa összefügg a történelemmel, amellyel Hugo bensőséges kapcsolatban áll. Nagyon érdekes a példa, amit a tanulmány szerzője felhoz arra, Sue témái miként kapnak mélységet, súlyt egy nála nagyobb író tollán. A Párizs rejtelmei kétségkívül egyik legizgalmasabb pillanata az, amikor Rodolphe herceget az első rész vége felé bezárják egy pincébe, ahol éppen felfele tör a víz. Ebből  a pincéből lesz Hugonál a csatornarendszer leírása, ami a Leviatán bélrendszerének látomásába tűnik át, itt találkozik Jean Valjean Javert felügyelővel.

Keresztúrszki Ida bemutatja, hogyan keverték össze a korabeli olvasók a regényt a valósággal: Sue-t azonosították a képzeletbeli Rodolphe herceggel, aki vara váltja Énekesnő álmait. A szerzőt olvasói levelek árasztották el, amelyekben a szerencsétlenek segítséget kértek tőle, Sue pedig segített is, először a saját pénzével, aztán közvetett úton; a regény körül egész kis jótékonysági kampány szerveződött.

Párizs rejtelmei (1962) — The Movie Database (TMDB)



LAST_UPDATED2