Payday Loans

Keresés

A legújabb

Emberélet-minőség dimenziók: Az ördögi szerelem tesztje 6.
Boldog-boldogtalan emberek életminősége
2017. július 13. csütörtök, 06:53

Képtalálat a következőre: „molnár anna ballada”

Életminőségünk kistükre – ABC

Boldog-boldogtalan, menny és pokol

Rossz párkereső és találó példázatok

Képtalálat a következőre: „molnár anna ballada”

Az ördögi szerelem magyar nyelve/tesztje – 6.

Képtalálat a következőre: „molnár anna ballada”

*

MOLNÁR ANNA


/az elcsalt feleség/ VII.



„Jere velem, Mónár Anna.”
„Én nem mejek, te katona.
Jámbor uram az erdőbe, 
Kicsi fiam a bölcsőbe.”


Addig csalta a katona,
Amíg útnak indította.
Addig mentek, mendegéltek,
Míg egy burkos fához értek.


”Nyúgodjunk meg, Mónár Anna, 
Üljünk le az árnyékába!
Nezz egy kicsit a fejembe,
Hogy aludjam az öledbe!”


A nézésnek a képébe
Mónár Anna feltekinte:
Burkos fának tetejébe
Kilenc leány felakasztva.


Kilenc leány felakasztva, 
A tizedik ő lesz még ma.
Eszébe juta kis fia,
Jámbor ura, kicsi fia.


A szeméből könny erede,
Egy csepp könnyű lecseppene
A katona orcájára;
Megébredt a jó katona.


”Mét sírsz magad, Mónár Anna?”
”Én nem sírok, te katona.
Burkos fának hull harmatja,
Abból cseppent az orcádra.”


”Hogy eshetik harmat mostan,
Mikor éppen álló dél van?”
Mondá neki a katona:
”Hágjál fel Anna a fára!”


”Én nem tudok fára hágni,
Mutasd meg, azután felhágok.”
Elindult a jó katona,
Visszaesett fényes kardja.


Mónár Anna felragadta,
Ütni, vágni kezdett héjza.
”Hadd meg, Anna életemet,
Neked adom a kincsemet.”


”Nem kell nekem a te kincsed,
Kell nekem a piros véred.”
A katonát esszevágta,
Felöltözött gúnyájába.


Visszaindult hazájába,
Hát mit lát a kapujába?
Az udvaron jámbor ura,
Hallja, bennt sír kicsi fia.


”Hallod-e te, jámbor gazda,
Adjál szállást eccakára!”
”En jó szüvvel, te katona,
De úgy sír a kicsi fiam.”


”Az semmi, te jámbor gazda,
Szoktam én a gyereksírást.”
”Na, ha szoktad, jó katona,
Kerülj beljebb a házamba!”


”Hallod-e te, jámbor gazda,
Messze van-e a korcsma?
Ha van jó bor a faluba,
Hozz egy kupát kostolóba!”


Elindult a jámbor gazda,
Há aluszik kicsi fia,
”Még a kicsike es tudja,
Idegen van a házamba.”


Inni kezdték a borikat,
Mondogatják panaszikat.
Azt mondja a jó katona:
”Hallod-é te, jámbor gazda!


Feleséged visszajönne,
Megszidnád-e, megvernéd-e?
Megszidnád-e, megvernéd-e?
Vaj éltjébe felvetnéd-e?”


”Meg se szidnám, meg se verném,
Még éltjébe fel se vetném.
De en tudom, nem jő vissza,
Többet meg nem látom soha.”


Felállott a jó katona,
Bémenne a kamarába,
Felöltözött gúnyájába,
Hogy rátalált gazdájára.


Megölelte jámbor urát,
Ölébe vette kis fiát.
Megszoptatta, elringatta, 
Karjai közt elaltatta.


Magyarcsügés (Gyimesvölgye) 1962

Képtalálat a következőre: „molnár anna ballada”

*

  1. A kedvese nagyon kedves hozzá – igaz, mindenki máshoz is   
  2. Dafke, csakazértis összeházasodtok, csak mert tiltják/ellenzik  
  3. Szex-kudarc esélyét végleg kiiktató virtuális szex, önkielégítés
  4. Az önmegtartóztatására oly büszke: szűzen/kurvaként temetik  

  1. Identitászavar: felcserélitek a szerepeket: Emancipunci/Pál  
  2. Amikor a nő lesz a családfenntartó – és a férfi az ún. h.t.b.   
  3. A házasságkötés nagykorúsít: ennyit megér az emancipáció…
  4. A nő rögtön teherbe esik: zsarol –  nyakadba varrja magát   

  1. Mindent ki akarsz próbálni –  csoportszex, perverziók stb.?   
  2. Nem mer megcsókolni –  attól fél, nem tudom visszaadni?   
  3. Csak misszionárius póz –  semmi változatosság/gyönyörködés   
  4. Túlterhel: én legyek a barátnő, a pótapuka, a testvér stb. is?   

  1. Nem elég, hogy férjed, lakótársad, szeretőd stb. vagyok?   
  2. Nincs türelmed megvárni a hüvely nedvesedését: állatszex    
  3. Nincs türelmed megvárni míg a kislány nagylány lesz…   
  4. Pont a legjobb barát szerelmére pályázó? Mindkettőt veszti!

  1. Legyünk ezentúl csak barátok? (Mindent vagy semmit)   
  2. Ha udvarol valakinek, kizárt, valaha is a barátja legyen   
  3. Sajnálatból, szánalomból nősül ill. nem válik el…   
  4. Sose jön rá: miért hagyták ott - nincs aki tükröt tartson

  1. Barátod kínvallatása: elromlott kapcsolatod kórtörténete…   
  2. Bárkinek mindent, senkinek semmit a házassági konfliktusról   
  3. Biomassza/gépbe rakott szellem: segédeszköz és impotencia  
  4. Egy/első sikertelen szex után nőd kigúnyol, megaláz, kibeszél  

  1. A nőd már csak – nem is - színleli az orgazmust…  
  2. Ha nőd büntetni akar, akkor nem tüntetően nem élvezi 
  3. Kegyetlen gyerektárs, katona bajtárs kigúnyol: nemi szerv
  4. Nem vagy tisztában a saját nemi érésed egyéni tempójával

  1. Könyörögni, rimánkodni kell az ölelésért – női kegyosztás    
  2. Összehasonlítgatva előző kapcsolatával: hárman az ágyban   
  3. Mindent elmondotok, mindent titkoltok szerelmi előéletetekről   
  4. Semmivel nem törődve csak kínzó szerelmi hiányod pótolni…  

  1. Nőd olyan szeszélyes mint az áprilisi időjárás…   
  2. A szex nyomor olyan szintjére jutsz: akár erőszakkal is…   
  3. A csoportnyomás le/meggyőzte: tucatból volt második   
  4. Egymás bűneinek falazó, egymás bűneit takargató felek

  1. Ketten egységben vagytok, de csak a külvilág felé   
  2. Egységben vagytok úgy, hogy az egyik teljesen hasonul  
  3. Micsoda megcsalás: szerelmeskedés közben másra gondol  
  4. Mindent tudni akarsz a másikról –   feleslegeset, sőt károsat

  1. Szerelmi bánatod egyre több ivászattal gyógyítod?   
  2. A szerelmi együttlét varázsát széttörő hang, illat, mozdulat
  3. Az intim együttlétben a plafont nézegető: festetni kéne…   
  4. Úgy gondolod, egy nő nem kezdeményezhet: szex passzíva

  1. Zavartalan együttlét és bujkálás - állandó rettegés: lebukás   
  2. Magát se szereti/magát imádja: hogy tudna ő mást szeretni   
  3. Gyanakvás melegségre - csak apa/férfiminta nélkül nőtt fel     
  4. Ha kényszerűen hasonneműek közé zárnak: sereg, intézet…

  1. Nincs türelmetek összeszokni, egymást finoman tanítgatni   
  2. Nincs türelmi ideje a másik kedv-jövetelét ki/megvárni   
  3. Maga se látja: folyton alibit keres: ne kelljen összebújni   
  4. Pszicho-szomatikus – fejfájós, migrénes frigid nő játszma…   

 

*

Képtalálat a következőre: „kékszakállú herceg vára”

Sylvia Plath

Kékszakáll

(Bluebeard)

Itt a kulcsod, visszajár,
mely szobádat nyitja, Kékszakáll;
szerettél és szorongattál,
itt a kulcsod, visszajár;
szemed sötétkamrába zár,
röntgenez, felboncol, megvizsgál:
itt a kulcsod, visszajár,
mely szobádat nyitja, Kékszakáll.

Gálla Edit

fordítása

A vers eredetiben itt olvasható.

 

Ötletek, címszavak, gondolatbébresztők -

A Szerelem Nagy Jenciklopédiája előmunkálatai

Képtalálat a következőre: „kékszakállú herceg vára”