Payday Loans

Keresés

A legújabb

Erdélyi János: Magyar közmondások könyve - 55.
MAGYAR ÉLETMINŐSÉG
2016. április 25. hétfő, 12:15

Erdélyi.jpg

 

200 éve született Erdélyi János költő, kritikus, esztéta, filozófus, akadémikus.

ERDÉLYI JÁNOS: MAGYAR KÖZMONDÁSOK KÖNYVE

 

Kend csak kend, de én kigyelmed./én meg hallja kend.

4285.
Szines kendő egy szint sem mutat igazán.

4286.
Nem tarka kendő a házasság. (4304. 6263.)

4287.
Ugyan hoszan kihagyta kendőjét.
Tetszelgő, begyes nő.

4288.
Feladták neki az utolsó kenetet.
Azaz elkészült már a halálra. E végső szertartás átvive közmondásilag arra szól, kinek becsülete, ereje már odavan; megbukott.

4289.
Egy kengyelt nyomni. (3286.)

4290.
Jobb lábával keresi a kengyelt.
Fél, meg van ijedve.

4291.
Kenőcs mellett könnyü megpiszkosodni.



4292.
Kenyér; kenyere.
Azaz eltartó foglalatosság; aztán szokás, p. kenyere a toll; kenyere a hazudság, mintha mondatnék: életszükségéhez tartozik.

4293.
Egy kenyeren vagyunk.
Sorsunk egyenlő.
Nyavalyája ha szerelem,
Egy kenyeren van én velem. Czuczor.

4294.
Maga kenyerén van.
Külön kenyérre ment.
Mikor a házas fiu magának kezd gazdálkodni s külön él atyjától. Azaz független.

4295.
Másutt is kenyeret esznek. KV.

4296.
Másutt is jó kenyeret enni. KV.

4297.
Tudja, hol szokták megszelni a kenyeret.
Némi életügyességre mutat, ha valaki tudja, hol, melyik oldalán kell megszelni a kenyeret. Hanem, igazán, ott kell megszelni, a hol van kenyér; tehát az a fő hogy legyen. Azért a km. ilyforma összefüggésben áll jól: derék, okos ember; tudja hol kell megszelni a kenyeret; azaz kereső, szerző.

4298.
Kenyér mellé sajtot is kell adni.

4299.
Kenyerének javát megette.

4300.
Kenyér is annál jobb, mennél több a szeme. D.
Azaz mennél lyukacsosabb, s tulajdonkép puffadtabb. – Különös! a magyar szereti a felkölt kenyeret, a duzzadozó beszédet, a duda hangszert, melyről meg van állapítva: tele van szóval, mint a duda széllel, a levegőbe lépő, tulajdonkép csöbörbe hágó, lovat. Csupa üresség. Sok helyre kevés tartalom. Nem jellemző ez?

4301.
Lesz még nekünk lágy kenyerünk.
A lágy kenyér ugy ismeretes a magyar vendégszeretetben, mint szíves látás jele egyfelül, mint kedves dolog másfelül. Tehát a ki lágy kenyeret ad, az kedvez is egyszersmind, miért a km. jelentése: leszünk még mi becsben, kedvességben, ha most nem vagyunk is. – Innen aztán érthető a gazdaszonyok efféle szivességtükröző szójárása: lágy kenyérrel várt vendég.

4302.
Lágy kenyérrel várni. (6402.)

4303.
Kenyeret pirítani. (1324.)
A czigány téli időn levelet vitt, s látszott rajta hogy fázik is ehetnék is. Az ur, ki épen jó kedvében, volt a level vétele után, kérdezé: no czigány! mit akarsz, enni-e vagy inkább melegedni? A czigány feltalálta magát, s mondá: csak kenyeret szeretnék pirítani, nagyságos uram! -

4304.
Nem kölcsön kenyér. (4286. 6263.)
Mondani szokták a házasságra.

4305.
Megbékül a maga kenyerén.
Azaz magátul, idővártával.

4306.
A kenyérsütés liszt nemlétén is elmulik.

4307.
Se kovásza kenyerének se vize malmának. D.

4308.
Nem éri el az uj kenyeret.
E km. igazságát onnan tudja meg a magyar gyermek, hogy falat kenyeret fogván jobb kezébe, ezzel nyaka megett bal oldalrul viszi azt szájába. Kinek jobb keze addig ér, eléri az uj kenyeret, azaz megél addig. – A km. szól akármire, minek nincs hoszu jövendője.

4309.
Kezéböl kenyerét nem kapja el kutya.
Olyanra mondják ki el van zárva: fogoly.

4310.
Ha te nem volnál, meg a kenyér! (6111.)
Értsd utána: el sem tudnék élni, azaz te igen fontos személy vagy nekem. Gyöngéd kifejezés a népnél.

4311.
Könnyü elélni, csak kenyér legyen.

4312.
Sok darab kenyér kell ott.
Nagy a család.

4313.
Csipi a kenyeret; a szelést restelli.

4314.
Nem csak kenyérrel él az ember.

4315.
Keserü a más kenyere.

4316.
Kegyelemkenyérhez nem sok fog kell. (119.)

4317.
Pénzen vesznek kenyeret, még sem esznek eleget.
T. i. a városiak.

 

 

 

4318.
Egy fehér kenyérnél jobb kettő.
a) Kenyérnek legjobb dagasztója isten.
b) Kenyérrel eszik a czipót.
c) Fehér a ház, fekete a kenyér.

4319.
Áldott mint a darab kenyér.
Emberre szól, s igen szelidet, jámbort jelent.

4320.
Ki mit keres, megleli. M.

4321.
Ki mint keresi, ugy veszi hasznát.

4322.
Talál az, a ki keres.

4323.
Ubi non est, ott ne keresd. P. (1391.)

4324.
Nem száll messze a hamis kereset.
Hamis kereset ritkán száll más izre. BSz.

4325.
Nincs áldás a hamis kereseten. BSz.

4326.
Észbül, pénzbül áll a kereskedés.

4327.
Kereskedő: már ez elég. D.

4328.
Nem fiadzik meg a hamis keresmény. BSz.

4329.
Hamis keresmény nem száll harmad izre.


4330.
Nem mind kereszt, a mit annak tartunk. K.

4331.
Keresztet vethetsz rá.
A keresztvetés védő ereje az ördögöt tiltja el végképen. Ha valakinek kölcsön adunk, s nincs remény visszakaphatni azt, szokták e közmondást használni, mely am. azt többé nem látod.

4332.
Keresztet hány magára.
Igen megijedt, hogy szinte a kereszt oltalmához folyamodott. Szokták ilyenkor mondani: szent kereszt, veszítsd el. S ezt mondják mindenre, mit nem örömest látnak.

4333.
Házi kereszt.

4334.
Leveszem rólad a keresztvizet.

4335.
Mennél jobb keresztyén, annál nagyobb keresztje. KV.

4336.
Ugy forog a kerék, ha kenik. (5410.)
Megy a kerék, ha hájazod.

4337.
Kerék annyit le mint fel. (2713.)

4338.
Ha jár kerék, malom forog.

4339.
Felmászott a kerékre. ML.

4340.
Leesett a kerékről. ML.
Kerék: az a változó rang, melyet a szerencse ad. Mikes igen gyakran él vele.

4341.
Jár a kereke.
Beszél erősen.

4342.
Megbomlott a kereke.
Azaz esze járása.

4343.
Oldotta a kereket. (3828.)

4344.
Nem szól, ha a kerék kiesik is.

4345.
Nem csak első kereket kell nézni, hanem hátulsót is. (2837.)

4346.
Ötödik kerék.
Német: Er ist das fünfte Rad im Wagen.

4347.
Tolja a kereket mint a jó szomszéd.
a) Ott az ut, hol a kerékvágás. BSz.
b) Ki bogár után indul, keringőre készüljön.

4348.
Nincs oly rosz kert, melyben ne teremne jó fü.

4349.
Jól kapált kiskert második mészárszék. KV.

4350.
Ki keserüt nem izlelt, nem tudja, mi édes.

4351.
A mint veted a pendelyhálót, ugy fogod a keszeget.

4352.
Keszegoldalt megy.
Azaz nem jár egyenest, belsőleg értve.

4353.
Nem áll meg keszőcze a nyárson. K. (271. 5342.)

4354.
Több kettőnél.
Mikor a magyar ember sokat akar mondani, p. boszuságában, mondja a lehető legkisebb számot, mely csak egygyel több egynél.

4355.
Kettőn áll a vásár.

4356.
No! még ez is tudhat kettőt.
a) Egyet mondok, kettő lesz belőle.

4357.
kevély félbolond.

4358.
Kevélynek orvossága a lealázódás. D.

4359.
Mentéjének prémje is kimutatja a kevélyt.

4360.
Nem mind kevély, ki ünneplőben jár./a ki parancsol.

4361.
Sok gyalázaton kell a kevélynek átmenni, mig megalázódik. D.

4362.
Szegény kevélyt ördög is neveti.
a) Kevély mintha ő ültette volna a fiastyukot.

4363.
Kevélység lenyomja szerencse tengelyét.

4364.
Kevés nem árt, sok nem használ.

4365.
Ki kevéssel be nem éri, sokra nem érdemes.

4366.
Ki keveset el nem veszen, sokat sem adnak annak. M.

4367.
Ki keveset kiván, kevéssel beéri. ML.

4368.
Kevésből sokat.
Mindent fontolva tégy,
Kevésből sokat végy. Kisfaludy K.

4369.
Keveset szól, sokat mond.

4370.
Keveset szól, de hamar üt.

4371.
Sok kevés sokra megy.
Német: Wenig zu Wenig, macht zuletzt Viel.

4372.
Hamar kezdi, hamar végzi. KV.

4373.
Ki soha nem kezdi, soha nem végzi.
a) Jobb alant kezdeni és fön végezni.

4374.
Rosz kezdetnek roszabb a vége.

4375.
Jó kezdésnek jó hagyás a vége.

4376.
Kezes, fizess.

4377.
Ha veszni akarsz, vállalj kezességet.

4378.
Gyere haza, kezkenő.

4379.
Megtanítlak keztyüben fütyölni.

4380.
Keztyüt vetni.

4381.
Fölvenni a keztyüt.
Régi lovagi szokás volt keztyüt dobni az elé, kit párbajra ki akartak híni, minek fölvevése a kihívás elfogadása volt.

4382.
Keztyüt szabok neki. (2172. 3144.)

4383.
Beesett mint a kis keztyü.

4384.
Kicsi mint a keztyü.
Gyermekre szokták mondani.






LAST_UPDATED2