Payday Loans

Keresés

A legújabb

Erdélyi János: Magyar közmondások könyve - 54.
MAGYAR ÉLETMINŐSÉG
2016. április 09. szombat, 05:47

Erdélyi.jpg

 

200 éve született Erdélyi János költő, kritikus, esztéta, filozófus, akadémikus.

ERDÉLYI JÁNOS: MAGYAR KÖZMONDÁSOK KÖNYVE



Jöszte kárász! nincs késem.
Azaz nefélj, nem bántalak már. Azon egyszeri embertől, ki éhen kórászván a vizparton, kárászt fogott, s örülvén a jó szerencsének, azonnal késsel látot hozzá s vakarni kezdé. Azonban a hal kiugrott körme közül épen a vizbe, s tova uszott. A jó éhes ember a fentebbi, közmondássá lett, módon csalogatta, de biz a kárász nem hallgatott reá.
a) Mulat mint Kármáncsi a kutban. B.

4226.
Legroszabb vallás a kárvallás. (8203.)

4227.
Keveri a kártyát. (332.)
Azaz terveit szövi, rendezi.

4228.
Kiki a maga kártyájábul játszik.

4229.
Kártyájába nézett.
Azaz terveibe kissé bepillantott.

4230.
Kása nem étel. (1. 1136. 7600. 7861.)

4231.
Lassodj kása, nem téged tálalnak. BSz.

4232.
Megégette száját a forró kása.

4233.
Fujd meg a kását.

4234.
Nem kása, ne fujjad.

4235.
Kinek a kása megégeti száját, még a tarhóját is megfujja. KV.
Kinek egyszer megégette száját a kása, az aludttejet is megfujja.

4236.
Csak a vajasát eszi a kásának. KV.

4237.
Czoki/Kitoló kása. (6411.)

4238.
Szoktató kása.
Amaz első jelenti azt a végső ebédet vagy vacsorát, melyet utóljára eszik gazdájánál a szolga; innen átvive jelenti hogy valakinek el kell menni a háztul és pedig csufosan: megfőzték neki a czoki kását. – Szoktató kása ellenben az első ebéd vagy vacsora uj háznál; átvive pedig kedv kereső bánásmódot jelent, p. "e még csak a szoktató kása," azaz még most mindent kedved szerint tesznek.

4239.
Megfőzték a czoki kását.

4240.
Ez még csak a szoktató kása.

4241.
Czoki kása, nem szoki kása.

4242.
kávét főzik csak leviért.
A fekete kávéról ezt tartják: fekete legyen mint az ördög, meleg mint a pokol, édes mint a szerelem.

4243.
Vén kecske is megnyalja a sót.
Vén szerelmesre mondják.
Német Alte Ziegen lecken auch gern Salz.




4244.
Kecske se menne vásárra, ha nem vinnék.

4245.
Képes hogy kecske, mert kurta a farka.

4246.
Kecskét szakálárul, szamarat füléről.

4247.
Kecskérül gyapjut, szerecsenbül hattyut. BSz.

4248.
Azt akarja hogy a kecske is jóllakjék, a káposzta is megmaradjon.

4249.
Mind a kecskét, mind a káposztát megőrzi.
Azaz ügyes, életrevaló, ildomos, ezen talánytól: hogy lehet átvinni kecskét, farkast, káposztát a vizen s oly csónakban, melybe nem fér több mint a révész meg egyik a három közül? – Kecskét a káposztával, farkast a kecskével együtt hagyni nem lehete, mert akkor kecske megeszi a káposztát, farkas a kecskét. Tehát miképen? – Legelsőben általmegy a révész, átviszi a kecskét, ott marad a farkas és káposzta. Aztán általviszi a farkast és visszahozza a kecskét; most itt hagyja a kecskét s átviszi a káposztát s utoljára még egyszer jő s átviszi a kecskét.

4250.
Kecske is legtöbbet rugdalódzik, mikor döglő félen van.

4251.
Kecskére bizni a kertet. (483.)

4252.
Apró barom a kecske. KV. (1290.)

4253.
Kecskét is kitolná krajczárért a sárból. (2276. 6347.)

4254.
Ember vagy kecske, megdöfted a juhot.
Értelme: nem nagy dicsőség gyöngén, gyámoltalanon hatalmaskodni. – De a döfés találással járván, akkor is használják ironice e közmondást, mikor valaki nem találja el a szó értelmét, valaminek okát, módját, számát.

4255.
Ember vagy kecske. D.
Papolás alatt a templom pitvarában szunyokálni kezdvén egy aszony, fejével bólingatott. A pap kecskéje, a keritésből oda megy s hivén hogy az aszony külekedni akar, neki szökik és fejbe kollantja. Erre az aszony fölébred, a pap pedig elkiáltá magát: ember vagy kecske! jól tetted, hogy fölébresztéd.

4256.
Mikor fut a kecske, akkor fehérlik a segge. K.

4257.
Ha kecske seggibe töltenék, elrivanna.
Savanyu borra mondják.

4258.
Siet mint kecske a zanót után.

4259.
Szereti mint kecske a kést. (8191.)

4260.
Ugrik mint a kecskebak.

4261.
Büdös mint a kecskebak.
a) Kecsketuró, borstörés. D. (2542.)



4262.
Messzi ellátszik mint a kecskeméti gatyás fa.

4263.
Kevés haszna mint a kecskeméti malomnak.

4264.
Ne kedvem, ne!

4265.
Kinek mihez kedve, azért álmát felejtse. KV.

4266.
Kinek mihez kedve, ott akad a szive. K./nincs ott rövidsége. BSz.

4267.
Olyan kedvem van mint a lisztláng.

4268.
Kárvallásra nem kár, ki maga kedvén jár.

4269.
Legkedvesebb, a mit önként adnak.

4270.
Kedvesnek sok a neve. (3191.)

4271.
Iszik mint a kefekötő.
Német: Er säuft wie ein Bürstenbinder.

4272.
Nem ugy kelt föl, a mint lefeküdt.
Azaz egészen más történt mint a hogy remélette; mert roszul ütött ki várakozása.

4273.
Akaratos Kelemen.
Fejes emberre mondják.

4274.
Kelemen, kelletlen.

4275.
Ingerült mint az éretlen kelés.

4276.
Ha kell, menj magad, ha nem kell, küldj mást.

4277.
Jó kemencze mellett könnyü a telelés.

4278.
Kemenczét őriz. (4897. 5369.)

4279.
Nem nyer a kemencze mellett ülő koronát. KV. (6033.)

4280.
Kemencze, Velencze. K.
Nagy különbség. Kemenczének száraz hely kell, Velencze pedig egészen vizben áll.

4281.
Veled járom, kemencze, mint a géresi ember mondaná.
A géresi embernek igen jó kedve szotyanván, tánczolni akart minden áron, ha a kemenczével is, mi lehetlen. A km. jelenti hogy jó kedvben az ember mindent lehetőnek hisz.

4282.
Egy a szoba a kemenczével.

4283.
Én sem vagyok kemenczefütő uram házában.

4284.
Kend csak kend, de én kigyelmed./én meg hallja kend.





LAST_UPDATED2