Payday Loans

Keresés

A legújabb

Erdélyi János: Magyar közmondások könyve - 52.
MAGYAR ÉLETMINŐSÉG
2016. április 01. péntek, 15:43

Erdélyi.jpg

 

200 éve született Erdélyi János költő, kritikus, esztéta, filozófus, akadémikus.

ERDÉLYI JÁNOS: MAGYAR KÖZMONDÁSOK KÖNYVE


K.

4065.
Megintette mint Kabai a malaczot.

4066.
Kacsatalpon forog.
Tündéri mesékből ismeretes kifejezés, hol várak mondatnak kacsatalpon forogni. Mint km. átvitetik könnyüre testben, könnyüre lélekben, ki igen ügyes mindenfelé hajolni, fordulni.
a) Boldog, kinek kezében kacsó.

4067.
Nagy kaja, baja. KV.
Kaja, melytől "kaját" azaz kiált ige jő. Zaj, lárma. – Kis-Viczay szerint latinul: Cyclopica musica. Dugonicsnál: kajál, bajál.

4068.
Elmászott mint a kajdi ködmön.

4069.
Nagy a kajla szarva, le kell törni.
Olyant illet, ki hatalomra lépvén, azzal visszaél.

4070.
Ha nem kaka, nem papa.
Ha nem trágyás a föld, nem terem gabona, s ekkor nincs papa, azaz enni való.

4071.
Egy kakas az egész falu kakasait fellármázza.

4072.
Kakas is kiveszi tojásbul a vámot.
Azaz semmit sem tenni jutalom nélkül. – Kakas vámja az a hiány, mely a sült tojás egyik végén látható, miután feltöretik.

4073.
Minden kakas maga szemetjén hatalmas.
Kakas is hatalmas maga szemetjén.
Latin: Gallus in suo sterquilinio multum est.
Német: Der Hahn ist kühn auf seinem Mist.

4074.
Ha kevély a kakas, türhető.

4075.
Én a kakas, kend a tyuk.
Én vagyok a hatalmasabb, nekem van több jogom.

4076.
Kakaskirály. KV.

4077.
Nem takarhat annyit a kakas, hogy a jércze ki ne kaparhassa. D.
Nem kaparhat annyit a kakas, hogy a jércze ki ne vakarja. Sz. (3023.)
Német: Der Hahn kann nicht so viel zusammentragen, als die Henne verscharren mag.

4078.
Kakastej. (5293.)
Jelent nagy bőséget, példaul: van ott kakastej is; vagy ritka, becses dolgot.

4079.
Vörös kakas.
Mikor valaki vörös kakassal álmodik, oda magyarázzák hogy az tüzet jelent. Azért fenyegetéseknél mondják: "házán lesz a vörös kakas", vagyis meg fog égni háza.
a) Szeméten vitéz mint a kakas.

4080.
Nehéz a kakukszót várni.

4081.
Kakuknál is ravaszabb. KV.
Német: Listiger denn ein Kuckuck.

4082.
Háladatlan kakuk, elszállott.

4083.
Sokat szólott neki a kakuk.
Azaz sokat, nagy jövendőt igér magának, mint falusiak hite szerint annyi esztendőt él valaki, mennyit szólt neki a kakuk.
Kakuk, kakuk!
Sokat kakukolj, mert meghalni félek.

4084.
Hamarább meglesz mint a kakuk szól.

4085.
Nehezen ér többet kakukszót.
Német: Er wird den Kuckuck nicht wieder rufen hören.

4086.
Sokszor hallott már kakukszót.
Leányra szól, ha vén.
Német: Sie hat den Kuckuck schon oft gehört.

4087.
Kakuk nyerte. KV.

4088.
Ritka mint kakuk a mezőn. K.

4089.
Elverte a kakukot. (3136.)
A palócz hallván szomszéd falu erdejében a kakukszót, elhagyta szekerét, lovát s fölmene egy fára és mindaddig kakukolt feleselve, mig a másik erdő kakukja elszállott. Ő örvende diadalán, de csikóját azalatt levágta a farkas. Haza menvén a faluba, ügyét a tanács elé vivé, és sürgeté hogy kára téríttessék meg, mivel, ugymond, megmentette a falu becsületét, s e miatt kelle kárt szenvednie.



4090.
Más fészkében költ mint a kakuk.

4091.
Minő kalappal köszönnek, olyannal fogadják.

4092.
Minő a kalap, olyan a köszöntés.

4093.
Le a kalappal!
Azaz tisztelet, becsület.

4094.
Megnőtt a kalapja.

4095.
Hová megy az a kalap?
Azaz kis ember; mivel nincs arányban testével a kalap.

4096.
Kalapot tett a fejébe.
Aszonyra értve: ur a háznál.

4097.
Félre csapja kalapját.
Azaz vig.

4098.
Nem lehet minden fejet egy kalap alá vonni. (2656.)

4099.
Pap vagy kalap. (1744.)

4100.
Ha kalács nincs, kenyér is jó.

4101.
Adnak kalácsot, de nem adnak tanácsot.
Azaz szivesen látnak, de nem gondolnak veszteddel.

4102.
Elsz..ta a kalapácsnyelet.
Elrontotta hitelét, becsületét.

4103.
kalánt előbb viszik tálba mint szájba. (7025.)

4104.
Minden sz..ban egy kalán.

4105.
Nem szokott a kalmár otthon gazdagodni.

4106.
Rosz kalmár, ki lelkismeretével kereskedik. (428.)

4107.
Nem szánja fagyos lábát a kalmár, csak jó legyen a vásár. D.

4108.
Hazud mint a kalmár.
Német: Krämer lügen gerne.

4109.
Nem esik vigan kalodában a lejtő. K.

4110.
Falu kalodáját sem szabják egy ember lábához.

4111.
Üres kamarának bolond a gazdája./gazdaszonya.

4112.
Kanja.
Azaz nagyja.

4113.
Elesik mint kan a tökitől.

4114.
Nagy kanállal eszik.
Ebédre van híva. Ha vendéget hí a magyar aszony, rendszerint kitesz magaért. Innen a "nagy kanalas" km.

4115.
Elejtette a kanalat.
Azaz késő ment ebédre, mikor már vége volt az evésnek.

4116.
Elvesztene egy kanál vizben.
Igen nagy ellenségem.

4117.
Kanál vaj el nem olvadna szájában.
Hült száju, hülye, gyáva.

4118.
Minden lében/tálban egy kanál.

4119.
Fél fél kanálkával a purgyénak.
Azaz módjával, kevesenként, mint a czigány, ki gyermekét ugy étette, hogy egész kanál helyett mindig felet adott.

4120.
Válogat mint kanász a pergőben.

4121.
Kancsó fenekére veti a keresztet. D.
Igen szereti a bort. A keresztvetés megáldás. Ha üres a kancsó, megáldja hogy legyen benne, ha teli van, megáldja, mert van benne.

4122.
Kanczarugás nem oly fájós.

4123.
Nagyra ment mint Kandóné fia.

4124.
Bőven adja a kanta.

4125.
Még lovad sincs, már kantáron busulsz.

4126.
Rövidebbre fogjuk a kantárszárat.
Nagyobb rendre, fegyelemre szoritkozunk.
a) A ki kapja, az marja.

4127.
Sok próbával válik a jó kapa.

4128.
Szőlőnek kapa a bikája.
Kapa azaz jó munka teszi termékenynyé a szőlőt.

4129.
Nem a sok dudaszó, hanem a sok kapa termeszti a szőlőt.

4130.
Megadta mind a három kapáját.

4131.
Néha még a kapanyél is elsül. (6063.)

4132.
Mit isznak a kapások?
Azaz kevés lesz a bor. Mintha mondanád: bezzeg nem lesz termés; mit isznak a kapások?

4133.
Kapás kapással, ur urral.
Hasonló hasonlóval társalkodik legszivesebben.

4134.
Ásáte, kapáte.
Diákos végzetü km. Azaz dolgozni kell ásóval, kapával.



LAST_UPDATED2