Payday Loans

Keresés

A legújabb

Schiller: Ármány és szerelem PDF Nyomtatás E-mail
INGYEN FILM-SZÍNHÁZ AJÁNLATOK
2015. november 16. hétfő, 19:44

 

Friedrich Schiller
Ármány és szerelem

Friderich Schiller - Ármány és szerelem

- Von Walter – az első miniszter egy német fejedelem udvarában
- Ferdinánd – a fia, őrnagy
- Von Kalb – udvarnagy
- Lady Milford – a fejedelem kegyencnője
- Wurm – a miniszter magántitkára
- Miller – muzsikus, városi színész
- Millerné
- Lujza – leányuk
- Sophie – lady komornája
- A fejedelem komornyikja
- Mellékalakok

A mű öt felvonásból áll. Az első felvonásból megtudjuk, hogy Miller muzsikus megalázottnak érzi magát, amiért Ferdinánd, a kancellár fia, az ő lányába szerelmes. Nem képes elhinni, hogy az előkelő úrfi tisztességes szándékkal közeledik a lányához. Megjelenik náluk Wurm, aki szintén szemet vetett Lujzára. Azonban Wurm sem nyeri el Miller tetszését, visszataszító alaknak tartja őt, aki semmiképpen sem lehet méltó Lujzához.

Közben Lujza kétségbeesetten bizonygatja, hogy egy egyszerű polgárleány nem lehet Ferdinánd hitvese. A miniszter palotájában Wurm igyekszik Ferdinánd ellen fordítani saját apját. Mivel magának akarja Lujzát, különös hévvel bizonygatja a miniszternek, hogy fia hozzá méltatlan kapcsolatot alakított ki a zenetanár lányával. A miniszter csupán léhaságnak fogja fel a történteket, s még büszke is rá, hogy fia ilyen szép lánnyal flörtöl. Megnyugtatja Wurmot, hogy ne aggódjon, mert fiának Lady Milfordot kell feleségül vennie, hiszen ehhez a házassághoz komoly érdek fűződik.

Ferdinánd feldúlt lesz, mikor megtudja, hogy apja milyen sorsot szánt neki. A gondolattól is borzong, hogy összekösse életét egy „törvényesen elismert szajhával”. A miniszter azonban közli fiával, hogy szándékát már mindenütt ismerik, és Ferdinándnak nincs joga meghazudtolni őt.

A második felvonásban láthatjuk, ahogyan Lady Milford először érez szerelmet egy férfi iránt. Megjelenik a komornyik a ladynél, s átadja a herceg ajándékát. Értékes gyémántokat küldött ajándékba egykori kegyencnőjének a menyegzőre. A lady azonban megtudja, hogy ezért mi volt a fizetség. Hétezer embernek kellett katonaként Amerikába menni, s köztük volt az öreg komornyik két fia is. Hallotta, hogy nemrég egy határ menti faluban tűzvész pusztított, s négyszáz család járt szerencsétlenül. Megparancsolja tehát a komornyiknak, hogy az ékszereket váltassa át pénzre, s ossza szét a rászorulók között.

Ferdinánd a Ladyhez megy. Szó-szót követ, s a Lady elmeséli Ferdinándnak, hogy miként jutott ilyen sorsra. Ferdinánd közli a Ladyvel, hogy ő bizony Lujzát, a polgárleányt szereti. A Lady emlékezteti az ifjút, hogy apja, a miniszter már döntött, s ezen nem lehet változtatni, hiszen házasságukról beszél már az egész hercegség.

A tervezett házasság híre eljut a muzsikus házába is. A miniszter fogdmegje Millerék kapuja alatt ólálkodik. Miller rémületében arra készül, hogy lányával együtt külföldre szökik. Ferdinánd beront Millerékhez, s elmondja a korábban történteket, majd megesküszik, hogy örökké hű marad Lujzához. Közben a miniszter szolgái kíséretében lép be a muzsikus otthonába; sértegeti, börtönnel fenyegeti a Miller családot. Lujza ájultan zuhan Ferdinánd karjába.

Ferdinánd csak egyetlen módon mentheti meg kedvesét: ha megzsarolja apját azzal, hogy elárulja hatalomra kerülésének módját.

A harmadik felvonásban láthatjuk, amint a miniszter úgy véli, hogy engednie kell fiának, mivel ezt a játszmát elvesztette. Wurm azonban nem hagyja ennyiben a dolgokat, s ördögi tervet eszel ki.

Lujzával egy harmadik személyhez iratnak egy levelet, amelyben Ferdinánd érzelmeit gúnyolja ki a lány, hogy apját mentse, s ne fenyegessék tovább – megesketik a titoktartásra is. Ferdinánd eltökélt, s csak akkor hajlandó lemondani a lányról, ha csalódik benne.

A negyedik felvonás tanúskodik arról, hogy Ferdinánd megkapja a levelet, de képtelen elhinni, hogy a lány minden korábbi szava hazugság volt. Ferdinánd kétségbeesve kéri apja bocsánatát, mivel már végképp összekuszálódott benne minden.

Lady Milford felkéri komornájának Lujzát, aki a felkérést nem fogadja el. A Lady csak azért könyörög, hogy mondjon le Ferdinándról. Lujza közli vele, hogy nem tudja megakadályozni az eltervezett házasságot, de figyelmezteti, hogy ha hozzámegy az őrnagyhoz, akkor „mátkacsókjuk közé tolakszik egy öngyilkos lány szelleme”.

Lady Milford egyedül marad. Levelet ír a hercegnek, amiben szemére veti, hogy nem állta szavát, hiszen szerelmének az volt feltétele, hogy a herceg boldoggá tegye népét. Egyetlen megoldást lát: ha elhagyja a hercegség területét. A levelet eredeti nevén, Joanna Norfolkként írja alá. Összehívja a cselédséget, s búcsút vesz tőlük, miután vagyonát szétosztotta köztük. Az udvarnaggyal megüzeni a hercegnek, hogy napszámosnőnek áll, hogy megszabaduljon az őt terhelő gyalázattól.

Az utolsó, ötödik felvonásban Miller megtudja, hogy lánya öngyilkosságra készül. Próbálja megakadályozni, de Lujza hajthatatlan. Levelet ír Ferdinándnak, amiben mindent bevall, majd a levelet széttépi. Hirtelen megjelenik Ferdinánd, aki arra kéri Millert, hogy menjen a miniszterhez, s mentse ki őt az esti vacsora alól. Közben a lánytól citromos vizet kér, mert lázasnak érzi magát. Amíg a lány az apját kikíséri, Ferdinánd megmérgezi a vizet. Mikor Lujza egyedül marad Ferdinánddal, a fiú iszik a citromos vízből, és a lányt is ugyanerre kéri. Lujza bevall mindent szerelmének, s mivel ő is ivott a vízből, meghal. Ferdinánd bosszút akar állni, s kirántja kardját.

A miniszter ront be a szobába szolgáival és Wurmmal. Miután kiderül az igazság, Ferdinánd apja mindent Wurmra akar kenni, aki nem hagyja annyiban, hanem közhírré teszi, hogy mindketten bűnösök.

Ferdinánd Lujza lábaihoz veti magát, hogy mellette haljon meg, és utolsó mozdulatával még kezet nyújt apjának. A miniszter, miután látja, hogy fia megbocsátott neki, hagyja, hogy elvezessék.

*

ÁRMÁNY ÉS SZERELEM

Örökké idegen marad
az állam polgárai számára

SCHILLER: LEVELEK AZ EMBER
ESZTÉTIKAI NEVELÉSÉRŐL


1783-ban a bauerbachi udvarház magányában - Wolzogenné csak a tavasz végi és nyári hónapokat tölti kis birtokán - a huszonnégy esztendős Schiller befejezte az Ármány és szerelmet. A színművet hol családi, hol polgári szomorújátéknak nevezte: elkötelezve magát egy időre a dráma nagy vitákat felkavaró új válfaja mellett, amelyben ezzel a művével máris messzire vivő útmutatást adott.

Családi tragédia, a polgáré... A felvilágosodás kora a klasszikus dramaturgia érvényességét is megingatta. Robbantó erővel merült fel a gondolat, hogy a tragédia főszereplője, hőse köznapi ember is lehet, a tragikum korántsem kapcsolódik össze szükségszerűen országot rengető, hazát mentő vagy veszélybe sodró tettekkel, amelyeknek véghezvivője uralkodó, herceg vagy legalábbis hadvezér. A probléma oly messze sugárzó, hogy a 19. században Schopenhauer a tragikummal kapcsolatban még Fallhöhéről, a magaslatról való lezuhanásról elmélkedik, amelyhez képest a polgárt ért többé-kevésbé orvosolható csapások elenyészőek.

A királyokat és héroszokat a görög tragédiáktól kapta örökül a barokk dráma, megtoldva a dekorummal: hősei minden helyzetben méltóságuk tudatában viselkednek. Schiller idővel így jellemzi a Corneille- és Voltaire-drámák szereplőit: "Soha, a leghevesebb fájdalom közepette sem feledkeznek meg rangjukról, s inkább ember voltukat vetik le, mint méltóságukat. Hasonlatosak a régi képeskönyvek császáraihoz és királyaihoz, akik fejükön a koronával bújtak ágyba."

A dráma új válfaja, a köznapi embert sújtó tragikumot megszólaltató "tragedy domestic" Angliában jelentkezett először, elveit először Diderot, majd Lessing fejtette ki. A polgár, akinek mindaddig csupán a vígjátékban volt létjogosultsága, most megrendítő események áldozata vagy okozója lett. (Moore hatásos darabjában, A játékosban a családfő szenvedélyével tönkreteszi hozzátartozóit.) A kiválasztottakat ért szerencsétlenség, az államokat sújtó balsors "csupán egyik formája a tragédiának, idejétmúlt forma, amelyet kiszorít a családra lesújtó balsors ábrázolása", írja Diderot. Lessing leszögezi, hogy a korszerű tragédia kiiktatja az uralkodókat: "Tagadhatatlan, hogy méltóságuk gyakran fontosabbá teszi az őket érő bajokat, de nem teszi érdekesebbé. Jóllehet olykor az egész népre kihat a baj, a mi rokonszenvünk egyetlen tárgyat kíván, s az állam túlságosan elvont fogalom érzelmeink számára."

Ismerte-e az Ármány és szerelem írója Lessing német fordításában Diderot dramaturgiai tanulmányát a körülmények formálta emberről az időtlen, már-már allegorikus jellem helyett, a dekorum elvetéséről, a korlátlan indulatok őszinte ábrázolásáról? Talán. De olvasta a francia Mercier értekezését a polgári színműről német fordításban és Lessing a Diderot-énál is harciasabb támadását - neki nem kellett tekintettel lennie Voltaire-re - a korabeli klasszicizáló francia dráma ellen. És olvasta Lessing színművét, az apja kezétől elpusztuló lány történetét, az Emilia Galottit. A dráma ősforrása Livius. A történetíró krónikájában az apa leszúrja lányát, hogy megóvja a gyalázattól; tette népfelkelést robbant ki. Lessing egy korabeli itáliai kis államba helyezi a cselekményt, és megfosztja a nagy közösséget megmozgató hatás pátoszától. A színmű Emilia és családja tragédiája; a lány maga választja, kéri a halált a brutális erőszak eltűrése helyett.

Az Ármány és szerelemben, amely a saját korában a polgári tragédia csúcsát jelentette, és mindmáig élő és ható színmű, Schiller Lessinggel ellentétes irányban halad. Alkotói ösztönét követve hőse és hősnője alakját, sorsát, szerelmi tragédiáját összefonja a társadalom ábrázolásával, s az egyénre lesújtó balsorsot időnként kiviszi a nyilvánosság agorájára.

A dráma terve a katonaorvos kéthetes fogsága alatt fogant meg. Schiller akkor és még sokáig a Luise Millerin címet szánta a színműnek. A szökését megelőző zaklatott hónapokban elsősorban a Fieskón dolgozott, de a polgári szomorújáték megírása is foglalkoztatta, s ha Streichernek hihetünk - de mért ne hinnénk neki? -, falusi szállásukon Frankfurt közelében, ahol a két szökevénynek csak egy ágyra telik, Schiller megérkezésük estéjén elővette kéziratát és munkához látott; csakhogy a szorongató szükségben nem a Fieskón munkálkodott, amelytől előleget remélt, hanem a Millerinen. Több mint egy hét telt el a cselekmény és a figurák felvázolásával, sőt gondolatban a szerepeket is kiosztotta a mannheimi színészek közt. A felgyülemlett keserűség kényszerítő erővel tört ki belőle, hogy formát öltsön, vádirattá váljék az embernyomorító és pusztító társadalom ellen. Kétségkívül nagy erőfeszítésbe került visszaparancsolnia magát Fieskójához, amelyet hiába juttatott el Dalbergnek.

Wolzogen asszony házában olykor kétségbeesett lelkiállapotban görnyed a Millerin papírlapjai felett, s a megszállottak erejével kezd neki a Don Carlosnak. Mire számít a kegyelemkenyéren élő elcsapott katonaorvos? A valóságtól való elrugaszkodása ezekben a hónapokban józan ésszel alig követhető, ezt szerelmi ügyei is bizonyítják.

Dalberget már nem ostromolja leveleivel. A lipcsei kiadó, akinek felajánlotta a Luise Millerint, olyan előnytelen szerződést adna, amelyet ő nem hajlandó elfogadni, mert a Haramiák eladósodott írója önbecsülésből is megszabja műve árát. Hol fellegjáró bizakodás tölti el, hol meg úgy érzi kétségbeesetten: a sors ellene döntött.

"Nem vagyok az, akivé válhattam volna. Nagy ember válhatott volna belőlem, de a sors korán ellenem fordult. Szeressen és becsüljön engem azért az emberért, aki kedvezőbb csillagzat alatt lehettem volna..." - írja a közeli Meiningenbe az udvari könyvtárosnak, Reinhardtnak, aki idővel a sógora lett.


Mélyponton, érzelmi zűrzavarban, lélekben, testben kielégítetlenül kapta kézhez Dalberg levelét. Az intendáns az évad folyamán tizenhét darabot mutatott be; valamennyi megbukott egészen vagy félig-meddig. Streicher még egy szolgálatot tehet barátjának, mielőtt más tisztelők veszik át szerepét: az intendáns fülébe juttatja a hírt, hogy Schiller hatásos polgári szomorújátékot ír. A műfaj ekkor volt népszerűsége csúcsán.

Dalberg már nem akadékoskodik: Württemberg hercege beérte a szökött katonaorvos nevének törlésével a szolgálati listáról, diplomáciai bonyodalmaktól nem kell tartani. Az intendáns felkéri Schillert, nyújtsa be mielőbb új drámáját, sőt a Fieskót is hajlandó előadni. Kívánságára a szerző átdolgozza a darab végét, a becsvágyó árulással szerzett diadala magaslatán nem pusztul el a puritán köztársaságpárti Verrina kezétől. (Valójában, rövidesen az összeesküvés sikere után a tengerbe fulladt.) Az eltorzító hatalom drámája helyett - amelyet hányszor, hányféle módon és milyen döbbenetes hitelességgel ábrázol majd: Fülöp király, Wallenstein, Erzsébet királynő, Demetrius alakjában - itt megbékélés. Fiesko lemond kivételes helyzetéről, despotából Genova boldog polgárává válik, egyenlővé az egyenlők között.

A drezdai színháznak küldött változatban Schiller visszatér az eredeti megoldáshoz: Verrina leszúrja Fieskót. Turóczi-Trostler József joggal állapítja meg, hogy a közönség mindkét esetben tanácstalanul áll szemben a cselekménnyel, hiszen végül Verrina is meghódol Genova ura, Doria herceg előtt, s így megszilárdítja a zsarnokság uralmát.

Maga Schiller is hamarosan eltávolodott ettől a munkájától. Ami miatt mégis jelentős a Fiesko: a fiatal drámaíró felfedezi önmaga számára a történelem világát.

Fiesko mindössze két előadást ért meg Mannheimben. Az Ármány és szerelem címet viselő szomorújátékot a Haramiákéhoz hasonló siker fogadta. Dalbergnek talán voltak nyugtalan percei a szomorújáték színre nem lépő figurája, az alattvalóit katonának eladó herceg miatt, de sejtette, hogy Württemberg uralkodója nem lesz hajlandó magára ismerni. A darab egyébként nem Mannheimben, hanem néhány nap különbséggel Frankfurtban került először színre, itt is hatalmas visszhangot keltve.

És már beleütközünk a megválaszolatlanul maradó kérdésbe, amely a megválaszolatlanság rejtélye miatt kétszeresen izgalmas. Honnan tett szert a stuttgarti katonaorvos, a bauerbachi remeteségben élő fiatalember a színpad bámulatos ismeretére?

Minden nagy drámaíró színházközelben élt. Shakespeare, Molière, Ibsen, Brecht színházat igazgatott, Corneille, Racine szoros kapcsolatban volt a színpaddal. Schiller a meghökkentő kivétel. Az Ármány és szerelemtől kezdve szinte túlságos tökéletességgel, tankönyvekbe kívánkozó mesterségbeli tudással alkotja meg a szerkezet vázát, helyezi el a hatásos fogásokat. Olykor csak egy lépés választja el attól, hogy hatásvadászó legyen, rikítóan patetikus, harsány, puffogó, de azt az egy lépést nem teszi meg.

A dráma felépítése szilárd, feszült. A hatalmas miniszter, Walter báró fia és Miller városi muzsikus lánya, Lujza szerelme, a "palota és kunyhó" szövetségének ebben a korban újszerű, különböző variációkban másfél évszázadig tömegeket vonzó témája a darabban vádirattá nő a társadalom ellen. A szerelmi tragédiának a közélet romlottsága, a zsarnokság létrehozta bűnszövetkezet az oka. A miniszter a fejedelem kegyencnőjét, Lady Milfordot akarja feleségül vetetni fiával; terveinek aljas eszköze titkára, Wurm. Ferdinánd vonakodik a kényszerű házasságtól, a titkár csapdát állít. Millert a miniszter elfogatta, Wurm kicsikar Lujzától egy Kalb udvarnagynak szóló szerelmes levelet, ez az ára a zenész szabadulásának. A lány, hogy apját kiszabadítsa, megírja a végzetes sorokat, Wurmnak pedig gondja van rá, hogy Ferdinánd kezébe jussanak. A rajongó fiatalemberben egy világ omlik össze, hiszen Lujza a levélben, amelyet a miniszter tudtával Wurm diktált neki, nemcsak a Kalb iránti szenvedélyét bizonygatja, hanem megvetően gúnyolódik is szerelmesén.

Ferdinánd felháborodása az önkívülettel határos: "A te lelkedet siratom, Lujza! Az istenséget siratom, mert itt elhibázta végtelen jó szándékát..."[2] Arzénes itallal megmérgezi Lujzát és önmagát. A haldokló lány bevallja ártatlanságát. Ferdinándnak még maradt annyi ereje, hogy megvádolja apját, majd a miniszter szeme láttára meghal.

A kitűnő expozíció feszült jelenetben közli a szükséges tudnivalókat, s egyszersmind a kispolgári Miller-ház rajzát, a szigorúan erkölcsös puritán apa s a butácska anya jellemzését is nyújtja. A cselekmény érzelmek és érdek vezette szálai változatos színekben bontakoznak ki; a Miller-házból hol a kegyencnő palotájába, hol a miniszter dolgozótermébe, majd ismét vissza Millerékhez vezetnek, hatásos erővel bonyolódnak.

Az Ármány és szerelem polgári szomorújáték, amely - már szó esett róla - szervesen összefügg a közélettel, s ebből a lényeges szempontból távlatnyitóan különbözik angol és francia irodalomtörténeti elődjétől, a merőben családi drámától. Schiller színművében a mereven tagolt társadalom, az embertől elidegenített állam valamiként állandóan jelen van, olyannyira, hogy a cselekményt valójában a hatalom élvezői és kiszolgálói irányítják, áldozataik pedig elszenvedik azt, ami rájuk zúdul. Olykor a közélet ténylegesen betör a polgári házba, így a második felvonásban, amikor a miniszter a törvényszolgákkal elhurcoltatja a Miller házaspárt, és pellengérre akarja vonatni Lujzát, vagy a zárójelenetben, ekkor már igazságszolgáltatás formájában: a leleplezett, összetört miniszter és Wurm a törvényszolgáktól körülvéve vonul ki. Hegel alighanem elfogultan szigorú, amikor megállapítva az aránytalanságot Schiller fiatalkori drámáiban a nagy célokra irányuló szenvedély és a szereplők elszigetelt, egyéni problémái közt, azt írja az Ármány és szerelem szerelmespárjáról: "a nyomasztó, ocsmány körülmények közt apró ügyekkel és kicsinyes szenvedélyekkel gyötrik magukat".

Már a Haramiákból kiderül, hogy a színház világától távol élő drámaíró a hatásos befejezésekhez is mennyire ért. A dráma Karl Moor szavaival zárul: "Emlékszem, idejövet találkoztam egy szegény fickóval, aki napszámban keresi meg tizenegy élő gyermeke kenyerét... Ezer aranyat ajánlottak fel annak, aki a nagy rablót élve keríti kézre. Segítsünk a szegény fickón!" (A mannheimi súgópéldányból hiányzik ez a rész, Dalberg kihagyatta.) Az Ármány és szerelemben a haldokló Ferdinánd kezét nyújtja bocsánatért könyörgő apjának. "Miniszter (a többiekhez): Most már vihettek!"

A drámát befejező messze hangzó akkordra felfigyelhetünk valamennyi Schiller-színműben. Magába foglalja a cselekmény legfőbb motívumait, arra késztet, hogy gondolatban folytassuk a történteket. Hátra- és előresugárzó ereje sorsokat idéz, elmélkedésre késztet, büntet, feloldoz.

Ott a Don Carlos híressé vált befejezése, amelyben II. Fülöp halálra ítéli fiát: "Király (hidegen és csendesen a főinkvizítorhoz):Bíboros, a magamét én megtettem. Most ön következik." Wallenstein: trilógiát lezáró sor (A Wallensteint eláruló Piccolomini grófnak átadják a császár jutalmazó levelét): "Piccolomini hercegnek." A végső szavak a Tell Vilmosban: "S szabaddá teszem jobbágyaimat!" Vagy A messinai menyasszony zárómondata: "A legfőbb jó nem az élet maga, a legnagyobb rossz azonban a bűn."

Haramiák nyers erejű, naturalista, a Sturm und Drangra jellemző prózáját az Ármány és szerelemben árnyaltabb, gazdagabb, de még mindig a Sturm und Drangra jellemző "érzékeny" stílus váltja fel. Tempóváltások követik egymást. Rövid, csattanó párbeszédek, aforisztikus kijelentések után Lady Milford és főként Ferdinánd vívódásai hosszú lélegzetű kitörésekben csapódnak a magasba. A választottjával szökni, menekülni akaró Ferdinánd eget-földet ostromló szavak áradatában beszél: "Nem követelhetünk már semmit a világtól, miért kolduljuk tetszését?... A két szemed éppúgy ragyog majd, ha a Rajna vagy az Elba tükrözi vissza, vagy akár a Balti-tenger. Ott az én hazám, ahol szabadon szerethetsz. Jobban érdekel a te lábnyomod a vad, homokos pusztában, mint idehaza a székesegyház. Nekünk nem hiányzik a városi fényűzés. Bárhol leszünk, felkél a nap és lenyugszik este - olyan színjáték ez, amely mellett elhalványul a legszárnyalóbb művészet is! Nem lesz templomunk, ahol Istent imádjuk? Minden éjszaka lelkesítő borzongással borul fölénk az ég boltozata, a hold prédikál nekünk, és velünk imádkozik a csillagok egész áhítatos gyülekezete. Beleunhatunk-e szerelmünkbe, amikor egyetlen mosolyod elég élmény egy évszázadra..."

Rövid, kitűnő Schiller-tanulmányában Dürrenmatt joggal szól a Schiller-drámák pátoszáról, retorikus vonásáról, joggal emleget operadramaturgiát, s jóllehet ez inkább a Don Carlosra meg az utána következő színművekre jellemző, az Ármány és szerelemben is valami áriaszerű van a lelket feltáró, leleplező, vádoló vallomásokban. Az egymást követő, felerősödő vagy feloldó kontrasztok is, a prózai szöveg ellenére, az operát idézik. S a drámaírónak még arra is van gondja, hogy Ferdinánd robbanó erejű tirádáival Lujza visszafogott mondatait állítsa szembe, kényszerítve a nézőt és olvasót, hogy a ki nem mondott szavakat gondolatban kiejtse. Dieter Borchmeyer Schiller dramaturgiájával foglalkozó könyvében találóan említi Lujza "néma beszédét".

DÁNIEL ANNA

 

LAST_UPDATED2