Payday Loans

Keresés

A legújabb

Erdélyi János: Magyar közmondások könyve - 20. PDF Nyomtatás E-mail
Boldog-boldogtalan emberek életminősége
2015. július 28. kedd, 04:39

Erdélyi.jpg

 

200+ éve született Erdélyi János költő, kritikus, esztéta, filozófus, akadémikus.

ERDÉLYI JÁNOS: MAGYAR KÖZMONDÁSOK KÖNYVE


E. É.

1892.
Adjon isten három e-t.
eszet, erőt, egészséget.

1893. a.
Eb a czigány csere nélkül.

1894.
Eb a német kutya nélkül.

1895.
Eb a király ország nélkül.

1896.
Eb az oláh disznó nélkül.
a) "Eb" és "nélkül" szavak közé igy téve két főnevet, melyek egymással rokonszenvi vagy életbeli összeköttetésben állanak, mint: oláh és disznó, czigány és csere, tömérdek km. áll elő, mikor "eb" am. "semmit sem ér," jól megjegyezvén, hogy ily közmondásokban az első főnév mindig személy, p. oláh, német stb.; miért "eb a zacskó pénz nélkül" s más ilyféle alkatu közmondások, ha nem lehetlenek is, de szokatlanok; aztán megjegyzendő hogy a szótagok száma rendesen középen megszakasztva egyenlő legyen a közmondás első és második részében; p. eb a magyar bajusz nélkül; eb a pap könyv nélkül; noha ez ellen is van kivétel Faludinál: eb a varga bőr nélkül; de amugy mégis hangzatosabb a km.

1897. b.
Eb, a ki nem barát.
Igyunk! eb, a ki nem barát!
Üritse minden poharát. Csokonai.

1898.
Eb, a ki bánja.

1899.
Eb, a ki bánja, kutya, a ki szánja.
b) Ezen közmondások megint typicus alakuak, szerintök ujra lehet akármennyit formálni, megjegyezvén itt is hogy az "eb" szó után ismét személyes viszszaható névmás (a ki) jő, mint a fölebbiekben személy. Azért mondhatjuk: "eb, a ki sir; eb, a ki verekszik" stb. végetlenül, de nem mondjuk soha: "eb, a mi sir, eb, a mi verekszik," mert az eb csak ugy lesz igazán közmondási alany, ha magánál feljebb valót, épen személyt, képvisel. Azért jelentése ennyi: "nem én vagyok az," a ki nem barát, azaz én barát vagyok, szeretem a barátságot; "nem én vagyok az," a ki szánja, azaz én nem szánom stb.

1900. c.
Eb haragszik.

1901.
Eb hiszi. (3637.)

1902.
Eb fél, kutya fél, mig az öreg ipam él.

1903.
Eb utól ki a világból. BSz.

1904.
Agg eb utól. KV.

1905.
Eb lesz Budán király.

1906.
Eb oda fa nélkül. (1149.)
Latin: Absque baculo ne ingreditor.

1907.
Eb köszönje a jótartást.

1908.
Eb ura fakó.

1909.
Eb ura kurta.



1910.
Eb szeme látta, eb keze vette, akaszszák fel, a ki keresi.
Arra mondják, ki olyat keres, mit maga tett el s nem leli.

1911.
Eb helye, mi nem én dolgom. M.

1912.
Ebé az, a mi másé.

1913.
Ebnek mondják, eb mondja farkának, farka mondja: eb menjen.

1914.
Ebnek parancsolj.

1915.
Ebnek papolj.

1916.
Ebnek add, ha megnyálaztad. KV.

1917.
Ebet végy többet rá.
Ebem volna sánta, ha ugy folyna dolgom. K.
A c) alatti közmondások után tétessék tagadólag az első személyes névmás oly formában, mint az "eb" szó, azaz hol ennek tárgyesete áll, az első személyes névmásnak is tárgyesete álljon, és kijő az igazi értelem, p. eb haragszik, nem én, azaz én nem haragszom. Ebnek parancsolj, ne nekem, azaz nekem ne parancsolj; ebet végy többet rá, ne engem, azaz engem többet nem veszesz rá. – És igy tovább az "eb" szó minden utoljárókkal együtt tömérdek közmondási alakot állít elő, p. ebtől hallottad (nem én tőlem); ebbel szóltál (nem én velem), melyek mind kifogás nélküliek, az életben gyakorta hallhatók, a beszédnek erőt kölcsönzők.

1918. d.
Ebet tud hozzá.

1919.
Ebet hallott felőle.

1920.
Ebet sem tud felőle.Ott, az ebet, a pap rétjén. K.
Azaz nem egyező az igazsággal.

1921.
Ebet volt ott.
d) E közmondásokban az "ebet" szó egyszerü, de nyomatékos, tagadást jelent, p. Ebet tud felőle, am. nem tud, vagy "ugyancsak nem" tud felőle. – A nép szinte igy használja igen gyakran a "fene" szó tárgyesetét, p. fenét tud felőle; ott, a fenét, a pap rétjén. – Ilyképen megint sokféle, nyomatékosan tagadó, közmondásféle szójárat, formálható.

1922. e.
Eb anyja.

1923.
Eb az inge.

1924.
Eb a lelke.
e) Könnyü káromkodások; tagadással vagy nem helyesléssel, mi az "eb" szó fő jelentése a magyar közmondásokban.

1925. f.
Csak eb a kutya.
Rosz a rosz.

1926.
Mind egy eb az. KV.
Nincs köztök semmi különbség a roszaságban.

1927.
Sem eb sem kutya. KV.
Sem egyik sem másik rosz, hanem még roszabb.



1928.
Eb vagy kutya, mind egy tatár.

1929.
Azt se mondta: eb vagy kutya.
Sem jót sem roszat nem szólott, s elment.

1930.
Eben kutyát.

1931.
Eb kutyával hamar összebarátkozik.
Latin: Malus cum malo colliquescit voluptate.

1932.
Eb fujja, kutya járja.

1933.
Eb fujja nótáját, kutya járja tánczát.

1934.
Nosza eb után, komondor.

1935.
Ebrül ebre, paprul papra. D.
Hasonlórul hasonlóra marad valami, mint ebrül ebre az örv, papul papra a breviarium.

1936.
Ebmarásnak kutyaszőr az orvossága.
Kevésbbé jól igy is mondják: a mely eb megharap, annak szőre gyógyít.

1937.
Ebsógor, kutyakoma.

1938.
Ebszokás, kutyaszokás.

1939.
Eb ebet bolház. Cz.

1940.
Ebnek, eb a fia. (3667.)
Eb kéri, eb adja.
f) Ezen közmondásokban "eb" és "eb", vagy "eb és kutya," ugyanazonságot jelentenek.

1941.
A mely ebet bottal hajtnak a nyul után, eb eszik annak fogtábul. (865.)

1942.
A mely ebet bottal hajtnak a nyul után, nem fogja az meg. M.
Latin: Invitis canibus venari.

1943.
Ölben vitt eb nyulat nem fog. BSz.

1944.
Addig játszik az eb, mig kutyó a neve.

1945.
Ne higy az alvó ebnek.

1946.
Ne higy az ebnek, ha szomorunak látod is.

1947.
Soha ne higyen ember az eb szájának.

1948.
Ne higy annyit az ebnek, mennyit farka hizelkedik.
Latin: Cauda blandiri.

1949.
Mikor két eb összemarakodik a tál felett, a harmadik könnyen jóllakik.

1950.
Eb is megalkuszik egyszer a macskával.

1951.
Nehezen alkuszik meg két eb egy csonton.
Két eb nem alkhatik meg egy csonton.
Német: Zwei Hunde an einem Bein
Kommen selten überein.

1952.
Ki ebbel hál, bolhásan kél.
A ki ebbel fekszik, bolhásan kél fel.
Német: Wer mit Hunden zu Bette geht, steht mit Flöhen wieder auf.

1953.
A ki ebbel játszik, bot legyen kezében.

1954.
Ki ebbel bolondozik, bot legyen kezében. Cz.



1955.
Magadra vess, ha megharap az eb, mikor vele játszol. K.

1956.
Tarts ebet, ha veszned kell. KV.

1957.
Ne tarts ebet, ha kenyérhajad nincs.

1958.
Csak korpád legyen, könnyü ebet kapni. (3727.)

1959.
Ki más ebét tartja, csak a kötél marad nála. K.
Igy van görögül is szórul szóra. – Ki hálátlan iránt van jóakarattal, hiába fáradott.
Latin: Qui canem alit externum.

1960.
Ki idegen ebnek hány kenyeret, nem veszi jutalmát.
Német: Wer fremde Hunde aufzieht, erntet schlechten Dank.

1961.
Bakzó ebnek sok a lyuka.

1962.
Fanos ebnek gubás a társa.

1963.
Az ebet is megbecsülik uraért.

1964.
Akkor busul/szomoru az eb, ha éhes./mikor éhes.

1965.
Vess kenyeret ebnek, megharap érette.

1966.
Tégy jól ebbel, még rád mordul.

1967.
Agg ebnek, vén szolgának egy a fizetése.

1968.
Késő agg ebet tánczra tanítani. (5132.)

1969.
Vén ebre korpa is vesztegetés. (841.)

1970.
Jó a vén eb ugatására kitekinteni. (4569.)
Német: Wenn alte Hunde bellen, ist's Zeit, dasz man ausschaut.

1971.
Eb is bánja orrát.

1972.
Eb is haragszik orraért.
Senki sem szereti, ha gyönge oldalát érintik.

1973.
Nem ebre bizták a lóhalált. KV.

1974.
Ha eben állana, sok lóhalál esnék.

1975.
Ha ebre biznák a nagy böjtöt!

1976.
Ebre bizni a hájat. (483.)

1977.
Az ebnek ha aranya volna is, hájat váltana rajta. (1996.)
Ki hasának él, reá költi mindenét.

1978.
Elég egy ebre egy koloncz./kölöncz./czölönk.
Elég egy embernek egy hivatal.

1979.
Nem egy ebnek kurta a neve.
Kevésbbé nyomatékosan: két ebnek is lehet egy neve.

1980.
Megadták neki az ebek vacsoráját.

1981.
Majd elfujja az ebek dalát.
Mindkét km. olyat jelent, mit a megjárás, baluljárás alatt értünk.

1982.
Ugat a félénk eb, de meg nem mar.
Azokra szól, kik jobban győzik szóval mint tettel.
Latin: Canes timidi vehementius latrant.

1983.
Eb is, kopó is, agár is.
Az egri püspök utazván egy falun, valamelyik földesur inasa kérdezé a bakon álló huszárt: ki legyen ura, s a huszár igy felelt: episcopus agriensis, mit a bárgyu szolga a fentebbi közmondássá vált szavakkal vitt hirül urának. – Mikor jót várunk, és rosz, sőt rosznál is roszabb az eredmény, p. pörben az itélet, akkor mondjuk e közmondást. Jelent sok czimet is. Ha pedig állapotjegyzőleg akarunk szólani: ebül is, kutyául is, komondorul is.

1984.
Eb a macskával. (2267.)
Azaz ugy vannak együtt mint eb a macskával, vagyis roszul p. házasfelek és más társak.

1985.
Eben gubát cserélt.
E közmondásnak adomája van, de saját értelme nincs; hanem alkalmasint egy az "eben kutyát" közmondással, melyhez hangrokonságban is igen közel áll.

1986.
Eben hiába.

1987.
Ebet szőrirül, madarat tollárul, embert társárul.

1988.
Feltalálni szőrin az ebet.
Kevésbbé nyomatékosan: szőriről ismerni az ebet.

1989.
Eb hátán megfordult. (3496.)

1990.
A mely ebet meg akarnak ölni, dühös nevét költik.

1991.
A hamarkodó ebnek vakok a kölykei. Cz. (4822. 3339.)

1992.
Bolond, kit a kötött eb megharap.

1993.
Ebnek se jó az első fia. (2169.)

1994.
Fogas ebnek való a csontrágás.

1995.
Nem hallik eb ugatása mennyországba. KV. (3663.)
Nem ragad ebugatás az derült égre. Zrinyi.
Német: Was kümmert's den Mond, dasz die Hunde bellen.

1996.
Eb a bibor közt is konczot keres. D. (1977.)



1997.
Harmadik utczárul is megugatják az ebek.
Mint a peczért, ki kutyáknak ellensége levén, általuk rosz embernek tartatik. – Ilyenre szól a km. is.

1998.
Köti az ebet a karóhoz.

1999.
Az ebre nem vetnek hámot, a gondolattul sem vesznek vámot.
Ebbe a gondolkozási szabadságot foglalták be őseink.

2000.
Vess az ebnek, csórja farkát.

2001.
Nem egy eb rugja a tökit.
Több oldalrul van segítsége, pártfogása.

2002.
A jó ebet nem ütik agyon egy turóért. K.

2003.
Ebnek vonszák asztalra fejét, ő pad alá vonsza. M.
Kevésbbé nyomatékosan: hiába huzod eb fejét az asztalra. Azaz hiába méltatsz méltatlant, ö mindig aljas marad.

2004.
Visszatér eb az okádásra.
Ki aljasul szokott, visszaesik mindig.
Latin: Canis reversus ad vomitum.

2005.
Nem eszi meg eb maga fiát. KV. (3666.)

2006.
Eb is parancsol maga farkával.

2007.
Eb is felhág a ház tetejére, ha udvarban megszorítják.

2008.
Eb is követ harapdál, mikor embert nem marhat.
Azokra szól, kik bajaik valódi okozói helyett más ellen dühöngenek.
Latin: Canis saeviens in lapidem.

2009.
Eb sem rágódik csonton, ha husra talál.

2010.
Hol az ebet leforrázták, nehezen megy többet oda.

2011.
Leforrázott eb esőtül is fél.
Német: Begossene Hunde fürchten das Wasser.

2012.
Ebem volna sánta, az is meggyógyulna. BSz.
Semmi bajomat se mondanám.

2013.
Általment az ebek harminczadján.
Sok próbát kiállott, sokat tapasztalt.

2014.
Eben mult pásztorság falu végin csontot rág. D.
Ki a jólétből vagy jó hivatalból kiesik, nem válogat sokat, mint nem a szolgálatból kiesett pásztor kutyája.

2015.
Bujdosik ide s tova, mint az égett lábu eb. KV.

2016.
Nyalakodik mint az eb.

2017.
Szereti mint eb a macskát./gereben nyalást.

2018.
Oldalog, mint eb a gyolcsos tóttul.

2019.
Megszorult mint eb a gát között.




2020.
Tiszteli mint eb a vermet.

2021.
Szapora mint az ebkapor.

2022.
Kikopott mint eb...r a hóbul.

2023.
Kiadott rajta mint eb a taligán.

2024.
Nyujtózik mint eb a pozdorján. (4897.)

2025.
Eb ágyábul esett.

2026.
Ebbőrbe öltözni. KV.

2027.
Ebcsont beheged./beforr.
Tréfás. Mondani szokták, ha valaki megvágja kezét, s más apróbb sérülések alkalmával.

2028.
Ebeladóban hagyta feleségét. BSz. (1373.)
Rá sem gondolva hagyta el nejét, kit akár megvegyen bárki, mint az ebet.

2029.
Egy ebfutáson van.
Egyenlő tévedésben, bünben van.

2030.
Ebhájjal kenték alfelét.
Hamis, ravasz, gonosz erkölcsü.

2031.
Ebkérdi uram!
Lenéző, megvető czime oly embernek, kit senki sem kérdez. Azért mondják: "ebkérdinek kutya a felelet", azaz kit nem kérdeznek, annak minden felelet az, mi a kutyának, ha elkezd ásítozni: hallgass!

2032.
Ebrudon vetni ki. M.
Gyalázatosan adni ki valakinek az utat, mint konyhábul a kutyának, t. i. pitvarajtóban két ember egy rudat tesz keresztül s mikor az eb keresztül lépné, fölvetik rajta, hogy a kutya néha kétszer is megfordul a levegőben.

2033.
Csak egyszer esett Bécsben ebvásár. D. (1243.)

2034.
Ebestül, macskástul. (229.)
Azaz mindenestül, p. a ki elhordozkodik és mindenét elviszi, az ebestül, macskástul ment el.

2035.
Ebül állunk. (1349.)

2036.
Ebül járt.

2037.
Ebül gyült, ebül költ.

2038.
Ebül gyült szerzéknek ebül kell elveszni.

2039.
Ebül gyült marhának ebül kell elveszni. M.
Latin: Male parta male dilabuntur.

2040.
Ebül gyült szerzéknek komondor sáfára.

2041.
Ebül kezdi, ebül végzi.

2042.
Ebül kezdi, komondorul végzi.

2043.
Ebül is, kutyaul is, komondorul is. D.
g) Mind e közmondásokban "ebül" am. roszul, hamisan, gonoszan; sőt még a két utóbbiban a "komondorul" mint fokozata a rosznak, adatik fölibe.
a) Adta ebadtával fér össze. (Lásd: kutya.)

LAST_UPDATED2