Payday Loans

Keresés

A legújabb

Erdélyi János: Magyar közmondások könyve - 13.
MAGYAR ÉLETMINŐSÉG
2015. április 15. szerda, 05:51

Erdélyi.jpg

 

200 éve született Erdélyi János költő, kritikus, esztéta, filozófus, akadémikus.

ERDÉLYI JÁNOS: MAGYAR KÖZMONDÁSOK KÖNYVE

 

CS.
(folytatás)



Haja, mint a csepü.

1371.
Csepün csomót, tojásban szőrt keres. D.
Amabban nem kell keresni, mert könnyü rá akadni, itt hiába keresnél mert nincs. – Hasztalan munka.

1372.
Izetlen mint a csepregi ital. K.

1373.
Cserben hagyta mátkáját. Cserben hagy valakit. M.
Bajban hagyni, örökre elhagyni. Cser am. timárfősték, mely a bőrt, ha sokáig benne maradt, haszonvehetlenné emészti.

1374.
Cserben maradt.
Megcsalódott, nem sült el akarata.

1375.
Ültess engem oda, majd közé cserdítek én.
Kocsisoktól vett km. – Jelentése: adj nekem hatalmat, majd élek én vele.

1376.
Csere csalával/csalással jár.

1377.
Egyszer megcserélt könnyen megy cserébe.

1378.
Cserebogár nem jó csősze a cserjének. (1978.)

1379.
Több esze van egy cserebogárnak. D.

1380.
Cserebogár.
A losonczi diákok gunyneve; a patakiaké "sáska," a debreczenieké "spirite."


Elég cseresznyéje, de férges.

1382.
Cseresznyét az urnak, magvát a tányérnak. K.

1383.
Nem jó nagy urral egy tálból cseresznyét enni.
Német: Mit groszen Herren ist nicht gut Kirschen zu essen.

1384.
Nem jó nagy urral cseresznyét enni, mert meglövöldöz a magvával. KV.

1385.
Cserepén ismerem, minemü fazék volt.

1386.
Eltört a cserép.
Sirva fakadó gyermekre mondják.

1387.
Uj cserépbe avult szag tartós szokott lenni. BSz.
Latin: Quo semel est imbuta recens, servabit odorem testa diu. Horácz.

1388.
Rátartja magát, mint a mécses cserép. (5378.)

1389.
Cseréptálhoz fa kanál. (877.)

1390.
Magrul kel a cserfa is. (5627.)

1391.
Cserfaerdőben almát keres. (4323.)
Elment az én uram, bolond kurafi,
Cserfaerdőbe almát keresni. Népd.

1392.
Erős mint a cserfatüz.
Érted égő szivem heve
Olyan mint a cserfa tüze. Népd.

1393.
Egy talpat cserzenek. (4700.)

1394.
Cseszkó.
Csizmadia. – Közmondásilag: politikus csizmadia Dunán tul.

1395.
Csetneki csizma.
Csetnek vidéke hires a vasgyártásról. – Jelent lánczot, rabbilincset. Csetneki csizmát a lábára.

1396.
Csettet vetett a szája.
Hazudott.

Csép, kapa nyavalya, ki nem hiszi próbálja. (4158.)

1398.
Felköti a csépet. B.
Olyanra mondják, ki elhireszteli a mihez fog. B.

1399.
Csépre, kapára termett ember. M.

1400.
Jár a nyelve, mint a cséphadaró.

1401.
Eszik, mint a cséplő.

1402.
Csicsóba menni.

1403.
Oly czifrán öltözik, mintha Csicsóba készülne. Sz.
Csicsó várában, Szirmay szerint, pompás lakomák tartattak, mit e vers is bizonyít: Léva, Tátika lejtőt jár, de Csicsó is vendéget vár. – Némely falukban ma is "csicsó" azon ház neve, hol esténként legtöbbször gyülnek össze mulatni a helybeliek. Kecskeméten: czéczó.

Csigabiga. P.
Csekély dolog. – Csigabiga az ő dolga.

1405.
Csigabiga told szarvadat, én is tolom talicskádat.
Gyermeki dalból vett km. – Jelentése: mozogj bármi lassan valamiben, én is segítelek.

1406.
Csigabiga, nyujtsd ki szarvad.
Gyermekek szólnak igy a csigához. Jelentése: akárki légy, mutasd meg ki vagy.
Csigabiga, nyujtsd ki szarvad;
Ihol jőnek a tatárok,
Majd a sóskutba vetnek. Gyermekdal.

1407.
Csigán sem mondhatnék egyebet. Cz.
Csiga am. kinzó eszköz.

1408.
Lassan mász, mint a csiga.

1409.
Megvonja magát mint a téli csiga hajlékában.

1410.
Magával hordja házát, mint a csiga. (3525.)

1411.
Csigaparipán jár. (3822. 3314.)
Csigavér.

1412.
Alávaló csigért isznak barátságért. KV.

1413.
Ki csikot akar fogni, rakja ki a varsát.

1414.
Csapja a csikot a lencsével. (2491.)
Egymással össze nem férő dolgokat kever össze. – Látod-e mint csapja a csikot a lencsével? Pázmán.

1415.
Legjobb a csik, ha megnyakazzák.

1416.
Siklik mint a csik.

1417.
Forog mint a csik.

1418.
Eleven mint a csik.

1419.
Eltaláltad a csiklóját.
A disznófark csiklóját eltalálni ügyességül vétetik, innen ügyességet jelent e km. is.

1420.
Könnyü eltalálni a kolbász csiklóját.

1421.
Éhes csikó abrakkal álmodik. (5373.)

1422.
Abrakos csikó könnyen viczkándozik.

1423.
Csikó is anyja mellett szokik.

1424.
Ló elli a csikót, de abrak az anyja.

1425.
A csikó is János, mikor bojtorjános. D.
Akkor mondjuk, mikor nehezen hiszünk el valamit, de mégis megengedjük hogy nagy ritkaságkép az is megeshetett.

1426.
Kicsin csikó nagy derestül hámot huzni tanul restül. (3985.)

1427.
Délczeg/Bojtorjános csikóbul válik a jó paripa. (5375.)

1428.
Már mi nálunk csuda esett, a csikónak lófoga lett.
Korán okosnak látszani akaró fiatalra mondják, gunyosan.

1429.
Nem adnám egy csikóért. (5376.)

1430.
Reszket érte, mint farkas a kis csikóért.

1431.
Elhányta már a csikófogát.
Lehetne már esze, nem gyermek többé.

1432.
Káromkodik, mint a csikós.



LAST_UPDATED2