Payday Loans

Keresés

A legújabb

Erdélyi János: Magyar közmondások könyve - 5. PDF Nyomtatás E-mail
KÖZMONDÁSOK ÉS MÁS - NÉPI/MŰVI - BÖLCSESSÉGEK
2015. január 10. szombat, 08:16

Erdélyi.jpg

 

200 éve született Erdélyi János költő, kritikus, esztéta, filozófus, akadémikus.

ERDÉLYI JÁNOS: MAGYAR KÖZMONDÁSOK KÖNYVE

Bastalélek Karafia. Sz. (702.)
Basta és Caraffa történetileg ismert kinzók; amaz 1602 előtt Erdélyben és felső Magyarországon; emez 1686-7-ben szinte a felföldön. – Karafia azaz Caraffa fia, ki olyan mint Caraffa.

586.
Batkát sem ér.

587.
Batkát sem adnék életeért.
Ez igen kis pénz, II. Lajos alatt jött divatba, a mohácsi napok ideje körül.

588.
Azt sem tudja: bü-e vagy bá. Se büt se bát nem mondott. Báb való még neki, nem férfi.

589.
Sok bába közt a gyermek is elvész.

590.
Vén bába ördögök hadnagya. KV.

591.
Semmi bába nem ér a nyelvével.

592.
Akkor látott vizet, mikor a bába megmosdatta.
Mondják piszkosra; és olyanra, ki nagyon fél a viztől, azaz szereti a bort.

593.
Kurva legyen a bábád./volt a bábája.

594.
Mikor pap nincs, bába is keresztel.
Régi szokás, de mailag el van tiltva, mind a mellett megtörténik. Értelme hasonlít ezéhez: A hol ló nincs, szamár is elkel.

595.
Egész vasorru bába.
Mondákból ismeretes személyiség. Jelleme: rendesen kegyetlen anya, kinek leányai vannak s hozzájok királyfiakat csábít, próbára tesz hogy elveszthesse őket. – Mondatik formájokból kiaszott, házsártos vén aszonyokra.

596.
Kifingotta fogát a bába.
A gyermek első fogainak hullására mondják.

597.
Félti mint beteg Bálint a haját. D.
Bálint hallván hogy forróláz után kimegy a haj, magára zárt ajtót, ablakot, mintha igy meggátolhatná haja kimenését. D.

598.
Czifra mint a Bálint nadrága. D.
Bálint nadrága ugy ki volt sujtásozva, hogy posztója is alig látszott. D. – Dagályos előadásu szónok beszédére illik.
Kölcsey, a magyar szónokok czifra beszédéből itélve szokta volt mondani: uraim, sujtásos nemzet vagyunk.

599.
Képet nem arany hanem imádás tesz bálványnyá.

600.
Utoljára kutya se fél a botos bálványtól.

601.
Áll mint a bálvány.

602.
A ki bánja, tegyen róla.

603.
Nem bánja, ha megbánja is.

604.
Csak azt bánja, hogy két gyomra nincs.

605.
Szánom, bánom, de megállom.

606.
Megbánta, mint a mely kutya kilenczet fiadzott.

607.
Ki csak akkor gondolja meg magát, mikor merül, későn bánja meg hogy vizre ment.

608.
Hogy dolgod meg ne bánd, a nyomorultat szánd.

609.
Késő bánat ebgondolat.

610.
Nem mindenkor árt a gyengén való bánás. K.

611.
A másét nebántsdnak híják.

612.
Te is jó katona, én is jó katona, ne bántsuk egymást. K.

613.
Nem bántok én senkit, engem se bántson más.



614.
Bányavárosi születés. D.
Azaz gazdag.

615.
Bárány és farkas együtt.

616.
Olykor bárány, olykor róka.

617.
Hol kevés a bárány, nehezebben vesz.
Azaz nehezebben esik, ha vesz.

618.
Lopott bárány nem kedves áldozat isten előtt.

619.
Még bárányban is ben a harag. KV.

620.
Nyakametszett báránynak sohajtás a vége.

621.
Arany bárány, arany kos mindjárt összemennek most. D.

622.
Azt akarja hogy jóllakjék, bárány is egészen maradjon. KV.

623.
Nehéz bárányt farkassal összebékéltetni.
Franczia: Ce serait accoupler le loup et la brébis.

624.
Nem lesz farkasnak bárány fia.

625.
Bárány hagyja vérét csapoltatni.

626.
Kin a bárány, ben a farkas.
Népi játékból vett km. – Jelentése: a nem igaz ember felkap, a becsületes pedig szenved.

627.
Tür, szenved mint a bárány.

628.
Szelid mint a bárány.

629.
Nyalja mint bárány a kést.
Kiméli ellenségét.
... nyalja a bárányka
Mind a kezet mind a kést,
Mely nem soká nyakba metszi
Az ártatlan teremtést. Kisfaludy S.

630.
Tarka mint a bárányfelhő.

631.
Ha bárányos az ég, harmad napra eső lesz. Cz.

632.
Juhászbundára bársonyfolt.

633.
Puha mint a bársony.

634.
Nem illet szamárt bársony nyereg.

635.
Erős mint a bástya.

636.
Bátor, a hol senki sincs.

637.
Bátor a kenderben. (2201.)

638.
Bátor a kemencze mellett.

639.
Nem kell a bátornak biztatás. Cz.

640.
Isten is a bátor katona mellett hadakozik.

641.
Terem a bátor, valamint a félénk.

642.
Legbátrabb ember volt, ki a rákot először megette.

643.
Nem Bátorban lakik, hanem Futakon. (2899.)

644.
Bátori nemzetségből való.
A Bátori névhez vitéz emlékezetek csatlakozván, a km. deréket jelent.

645.
Inába szállott bátorsága.
Latin: Animus in pedes decidit.

646.
Nem találta fel a bátorságot.

647.
Falu nevében kardot kötni nem mindenkor bátorságos. Cz.

648.
Bátyám itthon marad, mert ő nem udvaros. ML.
Menjen tisztelegni, előszobázni, kinek abban kedve telik.

649.
Légy magadnak, bátya. KV.
Nem gondolok önnel, veled.


650.
Ki mást becsül, magát becsüli meg.
Latin: Honor est honorantis, non honorati.

651.
Sokba telik, a mit nagyra becsülnek.

652.
Becsüld meg magadat.

653.
Becsüld meg magadat, ember lesz belőled.

654.
Azt becsüld, a mi van.

655.
Előbb való a becsület a szalonnás káposztánál.

656.
Mindenki szereti a becsületet. Cz. (4881.)

657.
Nagyobb a becsület a velős koncznál.

658.
Nagyobb a becsület mint a fordított kása. D.

659.
A becsület a keresőt kerüli, a kerülőt keresi. K.

660.
Elveszett becsületet nem találni meg a bokornál. D.

661.
Nem minden sövény alatt leli meg ember egyszer elvesztett becsületét. KV.

662.
Mind jó ott lakni, hol becsülete vagyon a jámbornak. M.

663.
Nem hagytak rajta egy szál becsületet.

664.
Aszonyverésből ember nem sok becsületet nyer.

665.
Kiment a becsülete.
Azaz kivilágosodott gazsága.

666.
Elterjedett becsülete mint szalonnabőr a parázson. D.

667.
Becsületes emberek sorába lépett.
Mailag félkomoly szólásmód arra, ki megházasodott; régen komolyabban vették. Azért irja említett Apor Péter, hogy "mind alsó mind felső rendbeli emberek, mihelyt megházasodtak, meghagyák szakálokat." Ime szakál és házasság, két kezessége a becsületnek őseink szerint.


Kivágták Bedőn az erdőt. D.
Esztelenekre illő km. azon esettől hogy Bedő (Biharban), oláh falu az erdőt, melyre sok varju járt, elpusztulástól féltvén, nehogy a varjak ezután is rászálljanak s elpusztítsák, kivágatta. D.

679.
Nincs a befalni való harapása. (904.)
Nincs egy falat kenyere, azaz igen szegény.

680.
Befalatták vele a szót.
El kellett hallgatnia.

681.
Azt se mondta: befellegzett. (24. 1929.)

682.
Befizettek neki.

683.
Befütöttek neki.

684.
Megtelt a begye.

685.
Begyibe vette.
Megharagudt érte.

686.
Begyiben van.
Még el nem felejtette.

687.
Mély belátásu a kancsóba.

688.
Belénmagot evett.
Megbolondult.

689.
Belé sült. (4403.)
Példaul beszédbe, vállalatba.

690.
Belga frater.
Sebes beszédüre mondják.

691.
Oh Belgrád!
Csekély panaszra, minő a gyermeké, p. hogy nem akar vele társa játszani, szóló felkiáltás, értetvén alatta: beh nagy dolog, mint Belgrád elvesztése, ironice.

692.
Messze Belgrád koldulni.
Messze azaz épen az ország szélén, mint volt még Belgrád e km. keletkeztekor.

693.
Benedek zsákkal hordja meleget. Cz.

694.
Berekben a farkas. (2579.)

695.
Sürü mint a berek.

696.
Nem volt még nekem ily foltos berhém. KV.

697.
Csinján beretválj, mert megszaladsz.
E közmondásban némelyek irják: megszakadsz, mások: megakadsz. Molnár Albert igy világosítja: Sub omni lapide scorpius dormit.

698.
Kapkod mint Bernát a mennykőhöz.
Bernát, egy külföldi világcsaló, a mennykőütést utánozandó, mutatványára sok pénzt felszedvén, el akara osonni, ha meg nem fogatik. "Majd adok én neked mennykövet," mondá a biró. Szegény Bernát bot alá került s kapkodván az ütlegekhez s farához, felmaradt róla e km.

699.
Vitézek mint Berta kutyái. D.
Berta kutyái, mig a farkas öldöse akolban a juhokat, a ház tetejére menekültek s onnan ugattak le. D.

700.
Belevesztett, mint Bertók a csikba.

701.
Nyertünk benne mint Bertók a csikban. ML. (754.)

Beste lélek, karafia. (585.)
Beste kurafi. ML.


FOLYTATÁS KÖVETKEZIK!